01-08-2020, 10:48 AM
(31-07-2020, 09:18 AM)MarcoP Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.(31-07-2020, 07:10 AM)Aga Tentakulus Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.It is the small clues that make it so difficult to believe that it is Turkish.
Example:
Why is the Latin alphabet used when in the Eastern Roman Empire, Greek was normal.
Hi Peter,
You are not allowed to view links. Register or Login to view. mentioned Codex Cumanicus You are not allowed to view links. Register or Login to view. a few years ago.
From the Wikipedia page:
Quote:It consist of two parts. The first part consists of a dictionary in Latin, Persian and Cuman written in the Latin alphabet, and a column with Cuman verbs, names and pronouns with its meaning in Latin. The second part consists, Cuman-German dictionary, information about the Cuman grammar, and poems belonging to Petrarch.
The Codex uses the Latin alphabet and contains a mix of Romance languages (Latin and Italian), German, Cuman (a Turkic language) and Persian (which had a considerable influence on Turkish). I see no reason to exclude Turkish languages from the candidates. In his 2014 paper You are not allowed to view links. Register or Login to view., Stephen Bax mentioned reduplication in Turkic languages as a relevant feature. He also wrote:
Stephen Bax Wrote:the language in the VM could be borrowed in part from Indo-European languages such as Latin, and could be acting in part as an Abjad, like Arabic and other Semitic scripts, the underlying language could nevertheless be from a completely different language family again, such as Turkic.
You are not allowed to view links. Register or Login to view. also mentioned that Turkic languages are good candidates. She also pointed out some simple You are not allowed to view links. Register or Login to view..
Expanding on Emma's observations, Ahmet believes that the Turkish 'k' is represented by EVA:m m. He seems not to be aware that EVA:m almost exclusively appears at the end of lines: it looks like a special feature of the writing system. In my opinion, the best explanation is that it is an abbreviation symbol, but there may be other good explanations.
Anyway, EVA:m clusters at line ends while Turkish:k is an ordinary character. The idea that the two are the same thing is obviously wrong.
I hope the attached image makes clear both the line-effect for EVA:m and the higher frequency of Turkish 'k'.
EVA:m occurs in 2.6% of word-tokens, Turkish:k in 23.9% (I used the Zandbergen-Landini transliteration ignoring uncertain spaces and the Turkish file in You are not allowed to view links. Register or Login to view.). The difference is huge, almost one order of magnitude. It's really strange that Ahmet did not notice.
Almost all (95.8%) Voynichese words which include EVA:m have the character at word-end. Turkish 'k' has no preference for the word-ending position. Also from this side, things definitely don't work.
Turkish k words%: 23.9% word-final: 25.2%
Voynich m words%: 2.6% word-final: 95.8%
We have seen so many people make the same mistakes that it's only natural to be put off. But Ahmet's efforts may still have the effect of stimulating more research on the Turkic-language hypothesis and maybe others with a greater interest for evidence will look at this. Not all evil comes to harm.
Hi,
Prof. Stephen Bax was the person who was closest to the real solution. I respect him very much. I also read his works and I thought that, Mr. Bax can claim that VMS is in Turkish just before me. That's why I explained my findings a little bit early.
However, his problem was that he did not speak Turkish or did not work with someone who knew Turkish well. But the bigger problem was that all of the existing transcriptions were wrong.
It does not matter how many times the 'K' sound you mentioned passes through the texts. Because there is no single and constant dialect language to called as Turkish in reality. In other words, when it comes to Turkish, it will be necessary to consider the differences in hundreds of dialects and sub-dialects. This is not an easy work. For example, we know that in many dialects, the sound of 'K' in some words does not change, but while in the same dialects, 'K' changed and become 'X', 'G', and 'H' sounds in some words in same dialects. In addition, the text you received for comparison was written in a dialect that uses Persian and Arabic words in large numbers. This is normal because the Ottoman empire spread over a very wide geography and Ottoman citizens were not only Turks. Also, if any person was studied Arabic at a Ottoman school, it was normal for him/her to use Arabic words more. So, The big problem is we do not yet know the author's dialect, and we have a lot of options to check and to scan.
Probably linguists who know the Turkish language will continue to discuss different details on VMS for at least 100 years from now. However, There is no large awareness yet, of course, but it will in the future.
Thanks,
Ahmet Ardıç
ATA Team Alberta