I have some fantastic news to report. I found the wall!
From page 116v, line 4:
From page 104r, line 28:
Looks like a match to me. Note that these are the only two appearances of this sequence in the entire book!
Needless to say, page 104, line 28, is in a paragraph marked with bright RED star! Note there is also some red ink in the 116v graphic.
In his Nova Atlantis (written in Latin), Shakespeare extensively comments on the
portes recipe, probably using many of the original Latin words in the process. I think I could do a pretty good job in reconstructing the original Latin which could be extremely helpful because the VMS encrypts Latin.
In his Fama Fraternitatis (published in German), Shakespeare provides us with what could be another helpful hint:
"er war in der Cabala sehr fertig, und besonders gelehrt, wie dann sein Büchlein H. genennt, solches bezeuget, in Engelland ..."
By combining Cabala with booklet H it is pretty easy to conclude that the H stands for "written in Hebrew." Here's a brief excerpt from Kaplan's Hebrew to English translation of the Cabala classic:
Twenty-two Foundation Letters:
He placed them in a circle
like a wall with 231 Gates.
The circle oscillates back and forth.
Note that wall (
mur) and Gates (
portes) are in the same line and both can be found on page 116v!
It looks like the VMS does not use all 231 gates but only a small fraction of them. I'm guessing the three mothers Alef Mem Shin combined with each other and with up to seven additional letters. Apparently, the mothers are the glyphs that look like a c, the cc with bar on top, and the backward leaning i.
Note that the instructions call for placing the VMS glyphs around a circle (possibly line by line along concentric circles) and oscillating the circles, evidently to rearrange the order the glyphs. I once had success on related material with a rotating pentagon then changing directions (oscillating) half way through.
But in the VMS the oscillations may be more frequent than that. For example, look at "ubren" on page 116v. First, we oscillate to the right and pick up the "u". Then, in counterclockwise motion, we get "br" which, of course, needs to reversed into clockwise form, giving us "rb" in the final output. Then back to clockwise motion where we pick up an ē which can be either "em" (as in the crazy "octēbre") or "en". The underlying Latin, therefore, has to be "urbē", and indeed there is a city in the
portes recipe. It's the city of the Sun.
I can prove this. Let's compare two lines from the
memphis recipe. The first line is from the primary printing and the second line is from the printing of the backup manuscript:
Lon passera à Memphis somentree,
Lon passera à Nemphis somontree:
Memphis is obviously correct (the 50th anniversary was venerated just a few days ago) which leads us to suspect that the second printer mistook the M for a N. But no. I think the ē got picked up on a backward (counterclockwise) oscillation and the decoders didn't know if it should be "me" or "ne" so they put one version in each manuscript. I'll have more to say later.