10-11-2025, 02:46 AM
(10-11-2025, 01:31 AM)Doireannjane Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.The order of Irish sentences are particularly different from English, it's VSO. Above that is the literal translation WITHOUT embellishments nor any reordering nor punctuation to fit closer to English (although ordering from Tain Bo is significantly different from Modern Irish) To fit something English oriented the sentence words would have to be reordered. In my process I don't do that until the last step. It would likely be closer to:
Tender Maiden's (this is possessive) shelter (in or a implied) little throng gossamer in a spot in the ground. Basin in little ford, a small space of time. What is needed is given
I appreciate that the gloss is not going to be natural English, but is this really plausible Irish? For starters, none of those sentences are VSO, and two of them don't even have a verb. And even after you render it in what you say is more naturalistic English, I don't understand what "a little throng gossamer" is supposed to be, or how it can be "in a spot in the ground". I would very much like to check your work on the Irish in more detail, but it is not possible to really see your work in this format. But from what I can see, you have a chance to nudge it when selecting words from the dictionary, and again when you render it in English, and even then you're not getting anything that makes any sense. I don't think this is reproducible, unless there is some piece we're all missing.