You are not allowed to view links.
Register or
Login to view.
Github: reclursive
After three or so iterations of my lexicon I was able to really solidify the text. I did so visually looking at and writing Cisalpine Celtic alphabets like Lepontic and Venetian. I also used the kiki and boba concept as well. I repeatedly wrote in the script. For the phonetics I used the pronunciation tab on Teanglann, listening to all three dialects and corresponding the sounds with the text depending, understanding phonetic rules involved, word attached filler words, repeated homonyms/near homonyms, suffixes, adverbs, verb tenses(not all). In my process, I use Teanglann for everything and also an Etymology site regularly to check word histories, making sure they are situated time wise. I push up to Github to secure my work remotely. I've touched just about every page without many issues and without seeking/cherry picking. I have identified many plants and roots that haven't been previously identified. I have corrected plant experts on a few close calls. Made some really wild discoveries. All entirely through translation.
I argue that the text could have been Irish and brought over to Italy, or a Cisalpine Celtic OR Celtic adjacent spoken language amongst commoners, possibly with Italian overlap (since some sentences don't grammatically fit with Irish). The plants are from Europe many from Portugal, Northern Italy, Crete, Ireland etc) I argue it was a casual phonetic language and the scribes were likely speakers of it. I've suggested that this could provide evidence of the Italo-celtic theory, residuals of casually spoken crossover. Possibility that the text was copied from a much older document we don't have.
Secondary argument is that Christine de Pizan could have authored this. Given she was a polyglot and sought after writer in the Voynich timeline, her desire to write for common people, not just nobility, along with her history and paternal lineage, connections to medicine and astrology in childhood and throughout her life, her fondness towards Joan of Arc and works surrounding womanhood and women collectives, as well as her connection to Italy and the mysterious background of her mother who came from the Venetian territory. There is reason for her work to be made secret in first draft forms with her scribes.
A/B differences with language: I explain in an earlier page about the frequency of "dhin" "
dy" which is a diminutive at the end of a word sometimes and it also means
from or
off. Sound wise, not spelling, contextually sometimes it can also mean
shelter. These words would not be used in sections of the stars where they hardly make an appearance. It is my impression after running into road bumps that there are several latin adjacent in the star section specifically.
It is also my understanding there are fewer scribes than what is generally understood (under 4).
(my Substack is a snippet of less than a tenth of what I have)