The Voynich Ninja

Full Version: Voynich through Phonetic Irish
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Dear Doireannjane!
I think you understand perfectly well the difference between a video and a text. 
What's stopping you from posting the basics of your translation on the forum? 
Not long dictionary excerpts, but the correspondences between the EVA words and your reading?
(09-11-2025, 04:17 PM)Ruby Novacna Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Dear Doireannjane!
I think you understand perfectly well the difference between a video and a text. 
What's stopping you from posting the basics of your translation on the forum? 
Not long dictionary excerpts, but the correspondences between the EVA words and your reading?


Oh just because some of them are already up
spear grain three small wheel creases
giving branch twist holes (dually) redivides presses trading branches [diminutive]

that are maybe bad examples, for what is that supposed to tell me? That's sound like gibberish to me?
(09-11-2025, 05:15 PM)JoJo_Jost Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.spear grain three small wheel creases
giving branch twist holes (dually) redivides presses trading branches [diminutive]

that are maybe bad examples, for what is that supposed to tell me? That's sound like gibberish to me?

So, the first for example, if it's reordered to fit Irish grammar would be "three grain spears creases from wheel "
If you see the image, that's what is pictured. Talking about pollen from the wheel shaped flower with three spears that is pictured.
I translated this literally with no embellishment using my lexicon and applied phonetics. Note: I never knew what the buds of a copper beach tree looked like prior. Didn't even know what beach tree was.
Do I still need to explain the difference between text and image?
 I give up. 
All the best !
(09-11-2025, 04:17 PM)Ruby Novacna Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view. 
What's stopping you from posting the basics of your translation on the forum? 
Not long dictionary excerpts, but the correspondences between the EVA words and your reading?

What's stopping you? You've been doing the same thing (dictionary cherry-picking) for years. I had to do it myself from your list of words. You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(09-11-2025, 06:59 PM)Ruby Novacna Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Do I still need to explain the difference between text and image?
 I give up. 
All the best !

Ok! I don't understand what you mean. Take care!
Hi Doireann,

Some of our members aren't native English speakers and copy paste text into an online translator, but that's not possible if the text is within a picture.  So that's why you might receive requests for text rather than images of text.

I'd also recommend you watch Koen's video You are not allowed to view links. Register or Login to view..  Despite the title being about the Turkish solution, most of it is about common flaws found in all solutions.  This includes "leave the foot" style translations (around the 25 minute mark), and I'm afraid yours don't sound any more coherent than those.  It's really easy for people to find words in any language they choose in the Voynich.  It's another matter for them to make any kind of sense when put together.
(09-11-2025, 07:31 PM)nablator Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(09-11-2025, 04:17 PM)Ruby Novacna Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view. 
What's stopping you from posting the basics of your translation on the forum? 
Not long dictionary excerpts, but the correspondences between the EVA words and your reading?

What's stopping you? You've been doing the same thing (dictionary cherry-picking) for years. I had to do it myself from your list of words. You are not allowed to view links. Register or Login to view.

Let me be clear haha, I'm not cherry picking. This is a phonetic approach. I explain how the sounds have changed since medieval times. I'm essentially assigning sounds to glyphs and combinations of glyphs FIRST based off of the feel of the look of the glyph (lol this is the kiki and booba theory along with Lepontic/Venetian Alphabet overlaps) and then matching it with the modern Irish equivalent. This is why it took 3 iterations, looking at Tain Bo (unfortunately there's not a ton of medieval Irish online to work with.) and also looking at Teanglann suggestions, wicktionary pre-fixes/suffixes and A TON of listening to 3 dialects (this was the majority of it). My assigned sounds are not very loose at all and reflect a lot of retained modern Irish. The assigned sounds that I input into Teanglann are what I'm hearing and matching closest to Modern. I hope this makes sense and people can demonstrate repeatability. 

An Irish speaker from my TikTok community agreed to demonstrate repeatability, it would be great if he could join with others. 

But yeah, this isn't cherry picking unless of course words are the same or slightly adjacent phonetically. 

Should I not have posted on here? I don't know if I did the wrong thing. Is this considered peer review?
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41