(09-11-2025, 09:47 PM)oshfdk Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Line 48 from You are not allowed to view links. Register or Login to view. has two words which appear similar to the labels the transcriptions of which you have provided. From your point of view, are these the same words or not? Could you provide a reading for this line from f76r?
So most of the text is instructional like this. This is a little disorganized, I tried to clean it up
76r
Literal translation is as follows:
Each hole small levee small tree, add to flower, remake or rearrange move a little layer a dash
- my understanding:
For each hole levee small tree(s), add flower, rearrange, move a little layer, just a smidge
THis is a combination of two word pronounced exactly what is written Chuile:
gach, a. & s. 1. a. Every, each. (a) ~ duine, rud, every person, thing. ~ lá den bhliain, every day of the year. ~ uair dá bhfeicim é, every time I see him. As ~ aird, from all directions. ~ leathuair, every half hour. ~ maith, every good thing, everything that is good. ~ aon, ~ uile, every.
bréifin, f. (gs. -fne, pl. -fní). 1. Perforation, hole. 2. Anat: Foramen.
leibhé, m. (gs. ~, pl. ~anna). Geog: Levée. WITH SMALL DIMINUTIVE
little levee
--- possibly related: feadhain
----- or diminutive of:
fiodh1, m. (gs. feá, pl. feánna). 1. Tree. 2. Wood, timber. S.a. COILEACH1 1(b), FIAIRE 2. 3 = IODH.
fuill, v.t. (vn. ~eamh). Lit: Add to, increase.
antó(i)-, pref. Anth(o)-
You are not allowed to view links.
Register or
Login to view.-
athdhéan, v.t. (vn. ~amh). Redo, remake. Ní féidir thú a ~amh, you are incorrigible.
Although It sounds most like the beginning of this: athéadach, m. (gs. -aigh). Cast-off clothes.
and possibly Juh sound of below atheaJin (in process of rearranging or rearranged)
atheagar, m. (gs. -air). 1. Rearrangement; reorganization. 2. Recension.
move a little: Diminutive of below
téigh2, v.t. & i. (pres. téann; fut. rachaidh; p. chuaigh, aut. chuathas, dep. deachaigh, dep. aut. deachthas; vn. dul, pp. dulta). Go. 1. Move, proceed. (a) Dul ó áit go háit, abhaile, go Meiriceá, to go from place to place, home, to America. Dul soir, suas, anonn agus anall, isteach sa teach, to go east, up, to and fro, into the house. Cá ndeachaigh siad? Where did they go? (b) (With noun as complement) Dul an bóthar, to go along the road; to go by road. ~ an bealach seo, go this way. Rachaimid amach an sliabh, we will go out over the mountain. Chuaigh seisean an t-áth agus mise an clochán, he went by the ford and I went by the stepping-stones. © Ag dul leathchéad míle san uair, going fifty miles an hour. 2. (a) Extend in certain direction.
Layer (or possibly another listed word, layer makes sense given the instructions)
bréidín1, m. (gs. ~, pl. ~í). 1. Dim. of BRÉID1. 2. Homespun cloth; tweed. ~ bán, white homespun. 3. Kerchief. 4. (pl.) Gossamer. 5. Layer.
Fhobhoi
(linked spelling wise historically on Teannglan to this word)
fogha2, m. (gs. ~, pl. ~nna). 1. Dart, lunge; rush, attack. ~ a thabhairt faoi dhuine, to make a dart at, attack, s.o. ~ a bhaint as duine, (i) to make a snap at s.o., (ii) to criticize s.o. sharply. Níor bhain sé ~ ná easpa asam, he didn’t hurt me in the least. Shíl sé ~ (magaidh) a bhaint asam, he thought he could have a bit of fun at my expense. 2. Short run, quick effort. ~ oibre, spurt of work. ~ a thabhairt amach faoin tír, to take a quick run out into the country. Tabhair ~ isteach chugainn ar do bhealach, drop in to see us on your way. Ní raibh ann ach ~ fóisí, it was only a spurt. 3. Short interval.
(For a) 3. Short interval. Thug sé ~ beag do na ba ar na cinnfhearainn, he gave the cows a short run (of grazing) along the headlands. Tabhair ~ den rámhainn dom, lend me the spade for a short while. 4. Slight admixture, dash.
78r start of tube - accept drink drink (glug glug connotation)
makes sense with image
at start of