Welcome, Guest |
You have to register before you can post on our site.
|
|
|
Methodology - technical matters - not a discussion |
Posted by: Diane - 06-11-2018, 03:44 PM - Forum: Voynich Talk
- No Replies
|
 |
I want to start this thread because the subject doesn't fit any of the present forums, and a library entry doesn't allow cumulative addition by the poster - which I hope to do.
The theme is really Methodology and non-Voynich academic works that can help us gauge objectively whether on hypothesis (or 'theory') deserves greater or less weight given it. A sort of 'reality-checking' bibliography for all the non-cipher and non-linguistic aspects of Voynich studies:
No. 1. 'Reality checking' theories of where the manuscript was manufactured:
For 'Italian' theories see the excellent article by Priscilla Anderson from the Journal of the American Institute for Conservation.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
and for the full list of that Journal's articles:
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
|
|
|
Reality checks - considering Lauber |
Posted by: Diane - 06-11-2018, 01:27 PM - Forum: Codicology and Paleography
- Replies (13)
|
 |
Once again, I'd like to try and raise the fundamental issue of methodology in approaching a fifteenth century manuscript whose place of manufacture remains uncertain, and whose content remains largely unread, after a century and more.
My view is that the chief reason for lack of substantial advance is a general absence of 'reality checking' when treating aspects of the manuscript other than linguistics and cryptography. Since 1921 we have seen a remarkable absence of such cross-checking when it comes to ideas that have been, and are, promoted as 'theories' about art, historical exchanges, and cultural practice.
For example, O'Neill did not bother to present any reasoned argument by considering actual examples of pre-1600 images of the sunflower when urging his highly-imaginative interpretation of one botanical image in the Vms.
My recommending objective tests as 'reality checking' doesn't imply a necessarily negative critique; it could add solid weight to an otherwise hypothetical scenario. The methodological difference is this: instead of hunting the historical record for support for a theory, and only within parameters defined by the theory, we first check that the theory itself is compatible with the wider bodies of relevant scholarship: codicology, palaeography, historical, technical and cultural studies. (Had O'Neill applied such method, his paper would have never seen print, and we should have been spared the lingering consequences).
LAUBER
I this case I'm recommending a paper by Scott (et.al) because it may help add more weight to recent comments about Lauber's workshop. See e,g.
Koen Gheuens, You are not allowed to view links. Register or Login to view., (blogpost dated Sept.12th., 2018)
Nick Pelling, 'You are not allowed to view links. Register or Login to view.' (blogpost dated 10th September 2018)
The paper I mean is this:
David A. Scott, Narayan Khandekar, (et.al.)., 'Technical Examination of a Fifteenth-Century German Illuminated Manuscript on Paper: A Case Study in the Identification of Materials', Studies in Conservation, Vol. 46, No. 2, (2001), pp. 93-108. Available through JSTOR
That paper gives technical and nicely specific information about works which came from Lauber's atelier, and names some of the artisans who worked there. I'll quote a bit with original footnote numbers retained:
Quote: Diebolt Lauber is known to have been a book-seller and miniature painter active in Hagenau in the region of Alsace from 1427 to 1467. Known in the art historical literature as a prodigious publisher (as many as 50 manuscripts have been attributed to his atelier), Lauber is thought to have had as many as 16 draughtsmen and five scribes working simultaneously in his studio [7]. In an advertisement that appears in a manuscript now in the British Library, Lauber declares the versatility of his workshop:
'....
The scribe of our manuscript ends the text with the date 1469. It has been suggested that the illuminator was one of the better-known artists working in Lauber's atelier, Hans Schilling, or an associate of Schilling [8, 10]. A number of compositions can be compared to engravings dating to 1461, 1466 and 1467 by the Master E. S., a Swiss engraver whose work had a far-reaching effect on artists in this period
Investigating such topics as pigment analysis and lineage of works ascribed to a given draughtsman may add weight to a 'Lauber' hypothesis or it may suggest a need to revise it, but in either case it can only be helpful to our better understanding.
As someone once said, 'scientific method' is almost a tautology for Science IS nothing but its method
|
|
|
Anchiton as a transcription from Greek |
Posted by: Koen G - 23-10-2018, 11:23 AM - Forum: Marginalia
- Replies (32)
|
 |
With Anton's current focus on "anchiton", I was prompted to look into ways this word could be a transcription from Greek. Even if another reading of the word (like michiton) is preferred, anything ending in "on" is potentially Greek, as it is both a nominative and accusative ending.
In Germanic languages, "ch" would be used to transcribe Greek "x", since it's the same kind of sound. This would result in something like ανχιτον or ανχιτων.
A "chiton" is a very common word for tunic ( You are not allowed to view links. Register or Login to view. ). So I wondered if it could mean something like "undressed". However, the prefix "an-" is only possible before vowels, otherwise "a-" is used.
Indeed, the word αχιτων does exist, meaning either "without a tunic" or "ill-clad" (my favorite word of the day).
achiton.jpg (Size: 12.71 KB / Downloads: 345)
If this word is meant with "anchiton", it would contain a grammatical mistake.
Now in a recent You are not allowed to view links. Register or Login to view., JKP argues that the least problematic reading of the word would be "m chiton" and he suggests chυτό/Χυτό being some kind of oil lamp (?). But I think it refers to the material as cast iron, from You are not allowed to view links. Register or Login to view., "poured".
If it is indeed "m chiton", then I guess it could also be "m tunic".
|
|
|
The quest for Anchiton |
Posted by: Anton - 22-10-2018, 04:46 PM - Forum: Provenance & history
- Replies (71)
|
 |
This is a branch from the You are not allowed to view links. Register or Login to view. thread, just to make the latter more lightweight, since it's apparently overloaded with different subjects by now.
This one is about "anchiton". Below is the quick summary for the start of this new thread, why anchiton is important.
The second line of You are not allowed to view links. Register or Login to view. marginalia, after a cross, begins with a word, one of the readings of which is "anchiton". There have been other readings as well, such as "michiton", "nichiton", "michi con" and others - those could be consulted in the You are not allowed to view links. Register or Login to view. thread. This new thread presupposes that the reading is "anchiton" and leads a branch of investigation in the light of that hypothesis.
The question is immediately there what this "anchiton" might be, and how it might relate to the no less mysterious "oladabas", and some other tentative readings in the line such as "carcere" or "portas". If "anchiton" is found elsewhere - and the more so, in the context of some "portas" and so on (most preferably with "oladabas"!) then we could draw conclusions not only about the meaning of the respective piece of marginalia, but, more broadly, about the cultural context of the creation of the VMS (since it is quite probable that these marginalia were put down by one of the VMS scribes).
Unfortunately, for a long period of time, noone could suggest what is "anchiton" (if anything), let alone throw any sufficient light upon "oladabas". For now, it is sufficient to say that "oladabas" is still in the dark, but there has been some progress with "anchiton" in the recent years.
First of all, Searcher found the mention of "anchiton" in comments to the Bible by Nicolas de Lyra, as printed in You are not allowed to view links. Register or Login to view. in 1549. This Lyra was a Frenchman living in XIII - XIV centuries, and he was a great authority upon the Bible, with his comments widely referred to in the Western world for centuries to come.
In fact, the messy layout of the book makes it difficult to decide whether the comment of interest is by de Lyra or from Glossa Ordinaria, but anyway its comment to Exodus 27 runs as this:
Quote:Nec mirum hoc de sanctuario et interioribus templi et altaris et thymiamatis credere, cuius etiam anchiton ligni genus vel ligno simile, quanto plus arserit tanto mundius inveniatur.
A translation would be welcome, but with the help of Google I understand that this refers to "anchiton" as a kind of wood that cannot be destroyed by fire, only emerges from fire cleaner than it was.
Exodus 27:1 in itself is about making the altar of the "shittim" wood:
Quote:And thou shalt make an altar of shittim wood...
As VViews pointed out, the "thymiamatis" of the biblical comment and the "shittim" (or "setim") of the Bible are the same thing, something of Acacia species. The point being that this wood is resistant to fire (which makes it a natural material to make an altar of). It remains unclear though, why thymiamatis is called "anchiton" or is compared to some "anchiton" (not sure which of the two, my Latin is not sufficient) here.
I'll continue my post shortly, meanwhile I'm locking the thread so as not to mess it with the future discussion.
Thx for your patience
|
|
|
[Essentials] Theory and Practice - questions of method. |
Posted by: Diane - 20-10-2018, 06:54 AM - Forum: Voynich Talk
- Replies (7)
|
 |
It is usual to find, in any formal study, a keen discussion of methodology and principles. HOW does one go about investigating an idea's validity? What sort of factual basis is required to justify the formation of a 'theory' and what is the difference between a passing notion, an 'idea', a self-referential fiction and so on.
We see none of that sort of discussion in the study today - and as a rule any effort to raise questions about methodology or current practice sees a ton-weight of censure-bricks descend on one's head, because it is impossible to discuss where we've gone wrong, or where we are going well, without footnotes and accurately-attributed examples.
Anyway, on the theme of absent, flawed, careless or long-outmoded methods in creating theories about history and the transmission of objects and ideas, I recently mentioned 'Entanglements' and their schematic representation.
Since there are now quite a number of other Voynich authors who have followed the pioneers into the area of eastern Greek culture, medieval Constantinople and the wider Byzantine sphere, and some who argue that the manuscript passed from this or that region to another at thus-and-thus a time in history, may I introduce you to the style of Entanglement diagrams in that context.
The following paper is available through Research Gate and contains a large number of illustrative graphs and diagrams as well as impeccably researched text. Fully footnoted and with earlier observations and conclusions CORRECTLY attributed to their sources, allowing you to test the value of those sources, as well as testing the later author's integrity. This sort of testing is a routine part of academic method and it would be odd indeed if scholars were censured for such method - or indeed for criticism of others' methodology.
See,
Johannes Preiser-Kapeller, 'Calculating the Synod? New Quantitative and Qualitative Approaches for the Analysis of the Patriarchate and the Synod of Constantinople in the 14thC', Paper presented at the 22nd International Congress of Byzantine Studies: Proceedings of the Round Table "Le Patriarcat Oecuménique de Constantinople et Byzance « hors frontières »" published January 2014.
|
|
|
Frogs, toads and magic |
Posted by: Diane - 20-10-2018, 03:18 AM - Forum: Imagery
- Replies (2)
|
 |
Moderators are welcome to shift this thread to another part of the forum. I'm not sure where it should go.
Kunisada Utagawa Kuniyoshi has recently begun a series of blog-posts about toads, frogs and magic in Eastern Asia - mainly Japan.
I mention it to show two things
1. Why I do not think the Voynich botanical pictures or 'leaf and root' sections done by, or from, Japanese sources
and
2. Why a number of iconographic elements in the Vms are demonstrably inherited from the more generally Asian traditions in art.
The linked blogpost contains several, including
* the type of wave-pattern used to represent ocean, and employed both technically (in maps and charts) and as a decorative element in Asian art and textiles.
* the cloud-band pattern which passes (via a geometrical version used in Islamic art) into the west.
* you will also see on the shoulders of a Samurai figure the sort of pattern used to signify laminae, whether of metal or lacquer.
NB. The examples used in the blog-post date to the 19thC, but use of these customs in Asian art may be traced (as in fact I traced them) to long before the 15thC AD. The history of ideas about frogs and toads I have not treated online, feeling that the only relevant fact was that the amphibian in the Vms was demonstably one associated with the same plant with which it appears in the Vms.
Cheers.
|
|
|
Palaeography and modern developments |
Posted by: Diane - 10-10-2018, 12:41 PM - Forum: Codicology and Paleography
- No Replies
|
 |
Newcomers often wonder why so few specialists in disciplines vital to manuscript studies will participate in, or have any association with 'Voynich studies'.
One reason, I think, is that specialists immediately become aware of a general air of outmoded assumptions and theoretical bases where their own discipline is involved - e.g. the 'Voynich' habit of trying to talk in terms of 'national' characters and national boundaries in a way which implies a level of exclusivity inappropriate to our period. Another example, which I've tried to protest for nearly a decade, is the seemingly entrenched (but anachronistic) assumption that literalism is a 'natural' default when discussing images in the Vms - a fault especially pronounced in discussions of the botanical images.
Anyway, about Palaeography..
These days it is recognised that to describe or provenance a script, one needs to take cultural, historical and other factors into account. It's not just a question of classifying something as Secretarial, or Gothic and so on. Such terms as 'German l' sound ok to an amateur but a specialists' teeth are likely to be set on edge (sort of thing).
The good news is this: Litteragothica has begun a series of posts on this subject. I'll add a link to the first installment.
You'll find that the posts are fairly short, full of solid material, and with really excellent sources for deeper study - if you want it.
Kindest regards to all who labour in the field.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
|
|
|
|