Hi Anton and all!
I'm familiar with allmost all interpretations of these marginalia and always open to another solutions and opinions. The one thing I prefer for interpretation is to keep words in their real state as mush as it's possible. No doubt, it is especially difficult with abbreviations or with illegible (faded) script as in the VMs. Personally, I was against "Pox leber" a long time, but now I have to admit that it is really looks like those words, no matter that I don't know how it must be used in a certain case. The same with the word "anchiton": people divides in two groups, those who see it as "michiton" and another part that see "anchiton". So, it's naturally to search these two words. As the word "michiton" still wasn't found, I consider the word "anchiton" only one proper variant as it is a real existing, although rare, word. And we have no problem with it. To the point, I found earlier all those links with "anchiton" and posted about it in the vms-list, but, it seems, no one paid attention to it.
So, let's figure out the rest. You write that "valsen" must be "valden". Ok, if it is "valden", the rest three words are "dabad" (dabat?), "miltod" (miltot?) and "portad" (portat?) since they have the same character "8"; if it is "valsen", at least, the rest three words are "dabas", "miltos" and "portas". Most interesting for me in this case is the word "miltos". Many researchers read it as "multos", but I can't see there the letter "u", indeed. What is interesting in this word is that it has Greek origin as "anchiton", it means likely red ochre (Rubrica Sinopica) or mix of it. It was used: in medicine, in painting, and, most interesting, for protection of ship's hulls. Links below:
You are not allowed to view links.
Register or
Login to view.
You are not allowed to view links.
Register or
Login to view.
You are not allowed to view links.
Register or
Login to view.
You are not allowed to view links.
Register or
Login to view.
You are not allowed to view links.
Register or
Login to view.
I don't understand how and why those words are appeared in these marginalia, but I see that written words look just like these.
In addition, "tar" or "tere" may mean "tar" (resin) in Old English or "tree", "wood" in Dutch and in Middle Low German.
Well, whatever it is: a medicinal recipe or a recipe of some protecting material, or a protecting spell, I think, it is necessary to put together all possible interpretations from possible languages, dialects (less - reading). For example, "You are not allowed to view links.
Register or
Login to view." in Middle High German is the same that verb "wagen" in the first person, singular, but for now, it seems to not fit the rest text.
As for the "gas mich", I would be glad if it really is an alternative of the writing "geiss milch", it should simplified much, if we see a precedent.