VViews > 21-04-2016, 11:01 AM
(21-04-2016, 10:41 AM)Koen Gh. Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Could it be a direct quote from a Latin translation of the story? In that case, the use of Anchiton and portas is completely justified.
In case anyone cares, I think these are the cannibals related to this legend: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
MarcoP > 21-04-2016, 11:01 AM
ReneZ > 21-04-2016, 11:17 AM
Quote:poxleber umen putriter.
+ an chiton ola dabas + multos + tc + tta. cere + portas + M +
fix + man ix + mor ix + vix + altra + matura +
... ... (two ciphered words) pals en pbrey so nim geismich O
Koen G > 21-04-2016, 11:55 AM
MarcoP > 21-04-2016, 12:06 PM
(21-04-2016, 11:17 AM)ReneZ Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.The suggestion of anchiton was already made in the earlier days. It may have been Jacques Guy. It should be possible to find this back in the earlier archives.
In a presentation on this topic in the Villa Mondragone, the proposed reading was also anchiton. I believe that this may have been the topic of the mailing list discussion referred to by Helmut. This reading was (perhaps not the final, unfortunately):
Quote:poxleber umen putriter.
+ an chiton ola dabas + multos + tc + tta. cere + portas + M +
fix + man ix + mor ix + vix + altra + matura +
... ... (two ciphered words) pals en pbrey so nim geismich O
I find the distinction between the various 'p' and 'u/v' tricky, because sometimes there's a hint of a faded descender...
VViews > 21-04-2016, 01:18 PM
Searcher > 21-04-2016, 01:23 PM
ReneZ > 21-04-2016, 01:30 PM
(21-04-2016, 12:06 PM)MarcoP Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.You are not allowed to view links. Register or Login to view. interprets "an" as "an[te]": I should have remembered that.
His transcription and translation are well thought and are consistent with the marginal illustrations.
Koen G > 21-04-2016, 02:42 PM
Quote:By the fourth century, no doubt in response to shipworm, Greek merchant ships were sometimes, like the Nemi ships, sheathed in lead (or perhaps, but far more rarely, copper), and this practice seems to have become widespread during the Hellenistic period.47 In the Kyrenia ship this lead was not applied directly to the hull, but over a thin matting that Steffy describes as composed of “agave leaves, simply woven and saturated in a red-brown resinous pitch … A few intact areas of the outer hull surfaces also contained traces of the red-brown residue.”
Anton > 21-04-2016, 04:06 PM
Quote:Hmmm, could you summarise what exactly is the reason why it should read anchiton and not michiton?
I really did not see it. A very tentative explanation of what 'anchiton' could mean does not settle it in my opinion, especially
since most of the other words cannot be read with certainty.
Quote:You write that "valsen" must be "valden". Ok, if it is "valden", the rest three words are "dabad" (dabat?), "miltod" (miltot?) and "portad" (portat?) since they have the same character "8"; if it is "valsen", at least, the rest three words are "dabas", "miltos" and "portas".