What is the difference between them and
Sh? Is it the position or shape of the apostrophe/macron? The problem remains that there are few
S that are not a part of the
Sh-like ligatures. Probably around a dozen but I may have missed some.
To understand the VM letterforms it is important to understand how Latin letters were used in vernacular languages. I can explain this from the Slavic perspective.
Slovenian language developed from what is now known as the Old Church Slavonic, for which the special alphabet, Glagolitza, was developed in the 9th century by Slavic missionaries St. Cyril and Methodius who were invited to teach Slavs in Great Moravia in their native language.
The Old Church Slavonic was the first common litterary language of Slovenian tribes. A similar language was spoken by Slavic tribes in Thessaloniki, which is the reason why the Slavic prince Rostislav asked Bizantine Empeor for religious teachers.
The Slovenian speaking territory was much larger in the Middle Ages as it is today, when only small Slovenian minorities exist in Italy, Austria and Hungary. In the Middle Ages, Caranthanians (as the Western Sloveni were called under the common name) joined the Great Moravia and adopted Glagolitic writing and what was later called Old Church Slavonic language.
[
attachment=8942][
attachment=8943]
The first document in this language, written in Latin letters are fragments of three pages, called Freising Manuscript. The relatively recently found ten numerals written in Latin letters in Slovenian in the manuscript in Heiligencreutz is attestation that in the 12th century, Slovenian speaking scribe left his mark in that place. Slovenian language was spoken also in Friuli-Veneto region in Northern Italy. Glagolitic can be found on the 15th century fresco in Hrastovlje (Northern Italy, now in Slovenia).
[
attachment=8944]
Glagolitic and Cyrillic alphabets (used in the Middle Ages) had 44 letters, one for each sound, and several ligatures. After the use of Glagolitza was forbiden, the Western Slavs were forced to use Latin liturgy and Latin letters.
Since the language of the VM does not conform to Latin, Italian, or German, three of the most used languages in Europe at the time, it would be a reasonable assumption that its origin might be Slavic.
When the vernacular languages were written with Latin letters, the writers used various ways to adapt Latin alphabet to their languages:
a) Drop letters
b) Use one letter for more than one sound
c) Use a combination of Latin letters for a particular sound
d) Slightly change the shape of the Latin letter
e) Add diacritic markers to the Latin letters
f) Invent a new letter
The author of the VM resorted to all of the above to adopt Latin alphabet to Slovenian language.
Studying the Voynich alphabet, it is possible that the author was familiar with the Cyrillic alphabet witch was used by the Orthodox Church. By the time the Serbian Church had already separated and the Church reformers were still hoping that Basil Council will bring it back to the Roman Church.
Hoping to avoid ambiguous reading, the VM author most likely avoided the Latin letter forms that would overlap with other alphabets, particularly Slavic Cyrillic.
Latin
B could easily be confuses with Cyrillic
V, as was the case in Stična Codex, where Bug (God) was spelled as Wug .
From the Latin writing convention, the author has formed ligature for
ch which was pronounced as č. From the Czeck language, he used
h or
k for the sound
g. Sloveni in the Alpine region of Europe were pronouncing final
L as
w, but in Glagolitic liturgical language, it was pronounced as
L. Latin
u was used mainly for
v and
u, but there are some words where
v occurs as word final, while
o is often used instead of
v for word initial.
Latin
j was not yet in use, so he used 9-like
y for final or initial
j, but not for final
u, for which
u or
w was used.
Latin
p was problematic, because the letterform was the same as Slavic
r. Since Latin
q was not needed, it was used for letter
p.
Letter
s was OCS
c, which could have confused many Slovenian and Slavic people. There is some phonetic relationship between
s, z, c. To distinguish it from Latin
s, the author made it into the mirror image of
s.
Like in the VM, the letter
f is missing in Slavic alphabet. The author who analyzed this alphabet in the 19th century, pointed out that that the letter
f was not original Slavic sound and was used only in foreign words, while in some native words the
ph-like sound was achieved with
v. In the Swabian manuscript,
v was often used for
f sound, including in the words ‘vish’ for fish.
The author of the VM invented two so-called gauge glyphs to capture the sounds
sv, zv, cv and to avoid confusion with
c, z, v sounds. Since the Latin letters
k and
t are missing in the VM, it is also reasonable to assume that EVA
k and
t stand for them.
a) The VM researchers are mostly concerned with the missing vowels, particularly as the finals, which would be unusual for a Slavic language. I have already explained how the semivowels were dropped because the Latin alphabet had no equivalent letters for them. As it is explained on many web pages, the Slavic
yat and
yer (in a red box) were dropped, and final y was used for initial and final i. The yat and year were in essence short unaccented ae or ea, so that when the letters for the missing vowels were inserted in the 16th century in Slovenian writing, either e or a was inserted, and when the semivowel was related to i, the either or j were inserted.
[
attachment=8945]
The letters in red boxes are semivowels, the arrows are indicating pronunciation of certain letters.
OCS semivowels jer and jat were dropped as well as some other unstressed letters (vowels or consonants). This was pointed by many Slovenian and Croatian linguist as one of the distinguishing characteristic of Slovenian language, particularly Dolenjska dialect on which literary Slovenian language was founded.
b) The use of one letter for more than one sound: This was clearly the case for the letter
y which was used for
i, j, ij, ji; for letter
w which was used for
u and
v; for
s used for
s, sh(š) and
z; z for
c and
z... This might work with the native speakers, but the written communication was ambiguous, particularly when the writing conventions became mixed and Italian
C becomes Slovenian
K or
H.
c. Adopting new letter forms: In German writing, long s was used in various combinations, and the
3-like z was used to differentiate it from the Latin
z. Three and even four Latin letters were used for one sound (tsch for ch (č), sch for sh(š)).
The author of the VM seems to be distancing himself from the German writing convention, since there are no obvious letter combinations, such as
sch for
sh (š),
tsch for
ch (č), no long s, nor
z with a downward tail. Since the first Slovenian books in the 16th century were printed in Germany, the German writing convention was adopted. The main combined letters in the VM are EVA
ch (č) and
sh (š), but they are connected into ligature. Also, the strike-through ligatures look like squeezed letters or intentionally connected with a strike-through line.
d) slightly changed Latin letters: There are several VM letters that seem to be devised from changing the Latin letters:
s and
b seem to be mirror images of of Latin
s and
b;
t seems to be slightly changed double
tt (TT), connected with two loops to make it easier to write with one stroke; VM letter
R seems to be the right part of the Latin capital
R (similar, but not as tall, glyph was also used in other manuscript); VM letter
k seems to be simplified German letter
k that could be written with one stroke.
c. diacritic markers: Unlike many other languages, the VM did not adopt diacritic markers for the vowels, however there are markers over the
ch (bench) gliph which EVA designated as
sh (Slovenian
š). Several VM researchers pointed out slightly different shape and location of the plume over the
ch ligature. I suppose even J.K. Petersen, who pointed out many of those differences, did not notice that the upper part of the VM letter
b might be mistaken for a plume over
ch. Also, there is almost no research into the similar plumes over a few other letters, where a plume might indicate a stress. This might even be a case in EVA
sh, which could stand for stressed
cc/ch or for stressed
z (to indicate the
ž pronunciation). The rationale for this could be the Czech alphabet (Orthographia Bohemica) developed by Jan Hus, but not used at the time. Hus placed a marker over
c, s and
z to turn them into
č, š, ž. If N. Kempf was the author, he could have learn about Hus and his alphabet from the Czech monks.
Before that, Czecks used German writing convention, as attested in the Stična codex and in Golden Legend.
The Orthographia Bohemica, proposed by Czeck Jan Hus in the early 15th century was the first alphabet that adjusted
c,s, z for the sounds
č,š,ž, which also are part of modern Slovenian alphabet since the 19th century.
[
attachment=8946]
The most complicated letters in the Voynich manuscript are the strike-through glyphs and EVA
sh.
Letter b – EVA - SLO-VA b
Historicaly, the letters
b and
p were used for the same sound, as attested by the variety of spelling for the ancient people- Bryges (named after their hillside settlements, Bryg- Slavic word for hill) who migrated from the Balkans to Greece and further to central and western Anatolia (present day Turkey) where their name was changed to Phruges or Phryges.
In a similar way the word BEL (white) changed from (bel, beli in ancient European languages, hence the name of ancient Belovaci - Veneti tribe) to pale (whitish in English). In the Swabian dialect
p was often used for the
b sound, as J.K.Petersen pointed out and as it is attested in several 15th century manuscripts, where Stein
bock is spelled as Stein
pock.
B also changes to
p under certain condition, causing many spelling mistakes in Slovenian: Rop -rop (robbery), rob – (pronounced as rop) – edge - na robu (at the age).
Many grammatical rules must be observed to properly read VM words containing letter
b.
We can better imagine how the
b letter was connected to the next letter, if we turned it into a mirror image, as I did. Of course, the computer generated mirror image only works for straight letters, like that of Alphabetum and the alphabet of Heinrich von Laufenberg.[
attachment=8947]
As shown in the above examples, the letter
‘b’ starts with the upper loop and ends as a small circle-like loop. When connected to the next letter, the loop continues in straight horizontal line to the next letter.
In the ZL transliteration, there are only 14 words containing
b as a suffix, and out of these three are marked ambiguous. The transcribers were confusing the last minim in
w for
b, because there are not many manuscripts containing clear
w that has such upward flourish. The Latin writing by one particular scribe in Tractatus shows consistent use of such shape of
w.
[
attachment=8948]
Because the author used
u interchangeably for
u and
v sound, he used
w to make a distinct sound
u.
Why was the initial
b not recognized by the ZL transliterators?
In many European manuscripts at the time VM was created, the cursive writing was in the development stages from Gothic where there was no distinction between different minims. One of the difficulties was how to connect the letters:
ch can be explained as two
cc letters connected with a straight line at the top,
u looks like two minims connected at the bottom with a rounded line. There are many examples in the VM where the letters are connected with a horizontal line at the top. The letters
t and
k were connected with the crossbar in the middle to the adjacent letters.
How could the
b be connected?
[
attachment=8949]
This is not to say that
ch with a plume can not be used for the sound
sh (š). This would explain different positions of the plume. Slavic languages differentiate hard and soft
sh (č),
Because of the ambiguity, the words need to be read in context. Since the letter
b conforms to many Slovenian (and Slavic) words, it is reasonable to assume that many initial letters transcribed in ZL transcription are
be, bu, bh, bi.
From the Slovenian Etymological Dictionary:
bom prih. glagola bíti lat.eesse’, boš, bo, bova itd., tudi bodem itd., velelnik bódi (15. stol.). Enako je stcslovan. bodo, 'bom’, hrv., srb. budem, rus. búdu, Češ. budu. Sloven. bom, boš itd. ustreza le kajk. bum, buš. Pslovan. bodo, 'bom’ je prihodnjik, tvorjen iz ide. baze *bhuah- 'rasti, nastajati, uspevati, obstajati’ i
[
attachment=8950]
This
b is not as clear as some other
b glyphs, but since it is not attached to
c, it cannot be mistaken for EVA-
sh. Since it has been established that the 9-shaped VM glyph stands for
y), This word reads
by and is most often used as a helping word in conditional mood. In Slovenian language, the
‘y’ was replaced with
i or
j, after the letter
j became in use (This was a gradual process from 16 to 17th century on). While in Slovenian,
‘bi’ stood for bodi, the English equivalent was
be.
When the printed letter
b was converted to cursive, it became cumbersome to connect to the next letter.
There are four words in the VM where letter
b is followed by
y, indicating that b is actually a separate letter. In EVA transliteration, only
b in these words is properly transliterated, but the ones followed by
c, c/h, e or
u are regarded as
sh.
BY is Slovenian word most freequently used to form conditional mood, an equivalent of English would.
Because the EVA
sh is also used for
š sound which in some words sounds like
č,
š or
ž, the VM author did not use this by glyph consistently.
[
attachment=8951]
The frequency of words from the BITI (to be) family in different conjugations and different spelling (Croatian
bu, Slovenian
buo) indicates the language is Slovenian. I will analyze individual groups of words at another time.