The problem is that such well-defined numerical analyses (with clear results) are either not understood or not appreciated by a lot of people who have a proposed solution.
Cvetka, BessAgratianin and others exemplify this. I write this without any intention of malice or ill will, but it is clear from their posts.
This makes discussions 'less successful'.
(27-08-2021, 02:06 AM)cvetkakocj@rogers.com Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Koen, thank you for this favour.
I would like to assure everybody that my theory about VM language is not based on my nationalistic feelings, or on my wishful thinking. It also does not mean that I regard myself smarter than other VM researchers, who had enough faith in the manuscript to study it and promoted it, hoping that somebody would recognize the language. I was just lucky that EVA script appeared on my computer four years ago. Although EVA was not perfect, I was able to recognize enough words to convince me that the language of the VM was medieval Slovenian, which was much different than Slovenian language today.
Slovenian language is one of the most archaic language (which is why so many theories are proposing ancient languages). It defies the Google translation and because of many prefixes and suffixes, the number of words that would be spelled exactly the same as in the VM would not be found in the medieval dictionaries.
For the past four years, I have been working on the VM from various perspectives, organizing my notes. Alenka Čuš, a professional Slovenian linguist, is helping me introducing my theory on my web page.
It is not my intention to translate the VM, because even if I could, such work would require more people to collaborate. And there is also a question how to present it to the members of the Voynich Community who are not familiar with Slavic language. On my blog, I introduced comparison with Slovenian and VM grammar which could be helpful to those who are researching Voynich prefixes, suffixes and line position. I also compared the VM with various 15th century documents from Slovenia in Latin, German and Slovenian. A lot more material has been digitalized, which enables me better comparison with the script and vocabulary.
I had explored other Slavic languages, particularly Czeck and Croatian, because the dialect used in the VM contains the elements of both, but the Vocabulary and visual images are reflecting the religious and mystical images of the Alsace culture from where the foreign author came from.
cant you atleast translate the first page or two ?