02-02-2026, 01:42 AM
In my next set of posts (to be posted in a few hours, as they are still being finalized), I will announce my finding about the identity of the author of the Voynich manuscript.
When I joined this forum, I had arrived at a preliminary hypothesis about who the author of the Voynich manuscript was. That itself required rethinking much of the conceptual framework prevalent in Voynich manuscript studies. As I tried to explain in my previous posts, a most important aspect of the rethinking has to do with the narrow focus on the early 1400s, one that in my view has prevented a broader “solution space” (using ReneZ’s term) for investigating the Voynich manuscript.
But I wanted to do a more careful study of the manuscript and other evidence at hand in the context of conversations going on in this forum. In the process, I learned new ideas on my own or also as learned from others that increasingly confirmed my original hypothesis.
For me a more fruitful strategy for unriddling the manuscript has been to study its images and text in search of the identity of its author primarily, rather than the author’s thoughts and imagination per se. Doing the latter will be more like finding a hay in a hay stack, if we try to first figure out what the images (and text) mean in terms of reading the author’s mind.
I think that a strategy focusing on finding its author first based on clues in the manuscript itself can offer a more effective way of understanding the meaning of the symbols employed in the book. So, I have been more interested in finding any surviving “signatures” about her identity (aside from the sections lost or removed).
Now, I am confident that I have discovered the author of the Voynich manuscript. I am sure there will still be doubters, but for me the finding is now self-evident. This will then allow us to interpret the imaginal and textual content of the manuscript more effectively.
I believe that the finding is bound to shed a new light on the European medieval history and the meaning of the author’s legacy for the kind of “modernity” that emerged and is still with us.
In that light, the Voynich manuscript also served as an oracle for what she insightfully perceived as emerging in Europe, sending an important message to her future generations about how the continent and the broader world today can be reimagined and reinvented in favor of hopefully better outcomes.
A true appreciation of the finding requires an intimate acquaintance with the details of her life’s story in the context of her times to the extent available in a transdisciplinary and transcultural sociological imagination. It shows how studying the interaction of her personal troubles with the public issues of her time can offer a window to understanding why she decided to leave the (Voynich) manuscript as her legacy for future generations.
One of the implications of the finding for interpreting the language of the Voynich manuscript will be that it will narrow down the scope of choices to the languages she was educated, proficient, and regionally conversant in.
When I joined this forum, I had arrived at a preliminary hypothesis about who the author of the Voynich manuscript was. That itself required rethinking much of the conceptual framework prevalent in Voynich manuscript studies. As I tried to explain in my previous posts, a most important aspect of the rethinking has to do with the narrow focus on the early 1400s, one that in my view has prevented a broader “solution space” (using ReneZ’s term) for investigating the Voynich manuscript.
But I wanted to do a more careful study of the manuscript and other evidence at hand in the context of conversations going on in this forum. In the process, I learned new ideas on my own or also as learned from others that increasingly confirmed my original hypothesis.
For me a more fruitful strategy for unriddling the manuscript has been to study its images and text in search of the identity of its author primarily, rather than the author’s thoughts and imagination per se. Doing the latter will be more like finding a hay in a hay stack, if we try to first figure out what the images (and text) mean in terms of reading the author’s mind.
I think that a strategy focusing on finding its author first based on clues in the manuscript itself can offer a more effective way of understanding the meaning of the symbols employed in the book. So, I have been more interested in finding any surviving “signatures” about her identity (aside from the sections lost or removed).
Now, I am confident that I have discovered the author of the Voynich manuscript. I am sure there will still be doubters, but for me the finding is now self-evident. This will then allow us to interpret the imaginal and textual content of the manuscript more effectively.
I believe that the finding is bound to shed a new light on the European medieval history and the meaning of the author’s legacy for the kind of “modernity” that emerged and is still with us.
In that light, the Voynich manuscript also served as an oracle for what she insightfully perceived as emerging in Europe, sending an important message to her future generations about how the continent and the broader world today can be reimagined and reinvented in favor of hopefully better outcomes.
A true appreciation of the finding requires an intimate acquaintance with the details of her life’s story in the context of her times to the extent available in a transdisciplinary and transcultural sociological imagination. It shows how studying the interaction of her personal troubles with the public issues of her time can offer a window to understanding why she decided to leave the (Voynich) manuscript as her legacy for future generations.
One of the implications of the finding for interpreting the language of the Voynich manuscript will be that it will narrow down the scope of choices to the languages she was educated, proficient, and regionally conversant in.