Anton > 12-01-2019, 07:19 PM
ReneZ > 09-05-2019, 07:05 PM
Quote:With informed judgement, the words may read: mériton o’pasaban + mapeós (thanks is given to God for
the mappings: French, Galician, Latin, Spanish). The Greek sign of the holy cross ‘+’ is
commonly used as a Latin text symbol to represent faith in God, Christ, Christianity. The
circumflex accent ‘^’ beneath the final letter ‘o’ translates into a modern accented ‘ó’ making
the word ‘mapeós’ a preterite indicative verb form: i.e. associated with a past event.
-JKP- > 09-05-2019, 07:40 PM
Quote:With informed judgement, the words may read: mériton o’pasaban + mapeós (thanks is given to God for
the mappings: French, Galician, Latin, Spanish). The Greek sign of the holy cross ‘+’ is
commonly used as a Latin text symbol to represent faith in God, Christ, Christianity. The
circumflex accent ‘^’ beneath the final letter ‘o’ translates into a modern accented ‘ó’ making
the word ‘mapeós’ a preterite indicative verb form: i.e. associated with a past event.
Anton > 26-05-2019, 11:55 PM
Anton > 27-05-2019, 12:06 AM
Koen G > 27-05-2019, 12:06 AM
Anton > 27-05-2019, 12:10 AM
Anton > 27-05-2019, 12:29 AM
Quote:You are not allowed to view links. Register or Login to view.
-JKP- > 27-05-2019, 12:42 AM
MarcoP > 27-05-2019, 09:39 AM
(27-05-2019, 12:29 AM)Anton Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Quote:You are not allowed to view links. Register or Login to view.
Hmm, quite surprisingly, he could.
The Cod. Sang. 931 referenced above, provides a ready example.
Even within the same language, and even for the same word: p. 287 "das" with "normal" S, p.289 "das" with long S. Probably, these two are not the same "das", but anyway.