-JKP- > 24-10-2018, 10:57 PM
(24-10-2018, 07:55 PM)davidjackson Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.I thought it meant armour? Which would be the use Alexander gave to it, he used it to protect the gates. I don't think the English meaning of covering (clothes) and covering (coating) would work in ancient Greek?
That's why it gave its name to molluscs and beetle exoskins (chitinous).
So anti-armour.... dunno. Amour piercing?
Could it be a proposition that is being misused? an chiton? An means "or", doesn't it?
-JKP- > 24-10-2018, 11:25 PM
Searcher > 28-10-2018, 08:35 PM
-JKP- > 28-10-2018, 11:45 PM
(28-10-2018, 08:35 PM)Searcher Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view....
Hebrew: "dabas", "dabash", "debash" - honey, dates-honey, syrup of grape.
Arabic: "dabas", "dabs" - honey, rendered honey; also - a stone, a quarry-stone, a small rock (but I can't find an information whether this meaning is modern or ancient, it would be interesting, indeed).
So, it is interesting whether "ola dabas" can be a correct word combination in Hebrew, meaning "honey offering" or not.
In general, I think that all these three words "anchiton ola dabas" must be related to each other directly, as they are not divided by a plus-sign, therefore I suppose that they are not different components.
bi3mw > 29-10-2018, 01:54 PM
Quote:Höfler, M., Ostergebäcke, Verl. des Vereines für Österreichische Volkskunde, 1906, ( engl. translation ):
...
Further, the so-called G r e d i n g of the medieval German monasteries, which was given away to the servants on a »Friday« during Lent under the priestly slogan: Crede mihi (mulier), (Faith me, woman !, Gospel John, IV, 21).
The etymology of the bread name is: (1278) gred mich (Pfeiffers Germania, XV, 80) ; mndl. crede micke ; mlat. credemica ( based on mica = 3 bread crumbs, Du Gange) ; micke sa momicke hröt (Pfeiffers Germ., V, 80) »> panis qui dicitur Gredmich, Gredemich (Voc. thent.) ; 1329 in pane Gredennih ; Fifteenth century, ein phannen zelten in der breite als ein gredmich; 1458 greding; 1525 gredling (Schweiz, Id., II, 705);
...
nablator > 08-12-2018, 02:49 PM
(29-09-2018, 03:00 PM)-JKP- Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.The text on 116v is almost readable and is conventional Latin characters, so it may not be related to Voynichese in any way, but something few people mention is the "caret" on the underside of the "o" and it might be important. It might be intended as a pronunciation symbol. If the person writing this learned Latin as a second language (as was the purview of scholars by the 15th century), it might account for the oddities in the text and possibly also for the mark attached to the "o".
-JKP- > 08-12-2018, 10:20 PM
(08-12-2018, 02:49 PM)nablator Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.(29-09-2018, 03:00 PM)-JKP- Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.The text on 116v is almost readable and is conventional Latin characters, so it may not be related to Voynichese in any way, but something few people mention is the "caret" on the underside of the "o" and it might be important. It might be intended as a pronunciation symbol. If the person writing this learned Latin as a second language (as was the purview of scholars by the 15th century), it might account for the oddities in the text and possibly also for the mark attached to the "o".
Interesting symbols (including "o" with caret below) in the margin: BSB-Hss Clm 3712 You are not allowed to view links. Register or Login to view. You are not allowed to view links. Register or Login to view..
Davidsch > 11-12-2018, 03:23 PM
(08-12-2018, 02:49 PM)nablator Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.(29-09-2018, 03:00 PM)-JKP- Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.The text on 116v is almost readable and is conventional Latin characters, so it may not be related to Voynichese in any way, but something few people mention is the "caret" on the underside of the "o" and it might be important. It might be intended as a pronunciation symbol. If the person writing this learned Latin as a second language (as was the purview of scholars by the 15th century), it might account for the oddities in the text and possibly also for the mark attached to the "o".
Interesting symbols (including "o" with caret below) in the margin: BSB-Hss Clm 3712 You are not allowed to view links. Register or Login to view. You are not allowed to view links. Register or Login to view..
Thomas_S > 12-01-2019, 12:59 PM