How much the context “charms” changes things, and with the marix morix, suddenly everything seems to make sense, or is it just my imagination?
So this time, much more seriously, and a
significantly better version:
With chiton, “chiton domini” would probably refer to the robe of the Lord. That is entirely plausible in a charm.
The "m" before chiton would then possibly be Mary -> Mary Chiton Domini = an invocation/summoning of Mary and the garment of Christ. Very meaningful as a beginning. Charms often begin with double or multiple invocations.
This is then possibly followed by a magic word (something like abracadabra / speculative, of course), but it fits directly after the invocation – also as an invocation = fusion of Christian symbols and folk magic
The vnnl ?, as I have just seen in an enlargement, can actually also be read as vnd, which makes the “und” = “and” plausible.
That leaves “totz” – what could totz/tots mean? Something like evil or devil? (Potz = God Totz = Devil?) or tots (Genitiv death?)? It is striking that the o is not a normal o. It has two legs pointing downwards. It could therefore also be an upside-down o with two horns – which would be a typical medieval symbol for the devil.
The “n” at the end of the first line is then very likely “in nomini”, typically a letter used as an abbreviation for a spiritual statement.
This results in = totz te tres cerei in nomini.
In other words, the devil should be forced to carry three candles (Trinity) in the name of God. This would be a spell, a ritual submission typical of the time, especially in connection with illnesses.
Consecrated candles are considered sacramental, their light symbolizing Christ, who drives away darkness and demons; in exorcism and protection contexts, candles were explicitly used against demonic powers.
So even without clarifying exactly what totz is, the spell makes sense here as a banishing spell.
(new: The last e of cere has a small dot, which indicates that cerei is meant here).
Fix marix morix vix, with the explanation Mastix / Myrhhe, it might be something like an instruction for action:
Fix from fixus / fixo / figere to fasten, attach, fix. So bind Mastrix and Myrrh (= ointment / poultice)
vix then something like hardly = only slightly.
But the endings in “ix,” i.e., the rhyme, give the whole thing more of a magical incantation of these two healing ingredients. That would also explain why marix and morix were adapted so strongly.
In short: After the devil has been banished, this would be a healing rhyming incantation.
Ave Maria (then pray an Ave Maria).
Two Voynichese words. Based on the words that follow, this could be the name of the disease that needs to be cured! A disease in Voynich would fit perfectly into the context of the VMS.
Because then follow: Valtzen and Verbren = roll/crush and burn. The evil/illness should be rolled around/crushed and burned.
Reading it this way, the word “gas” also becomes clear. The “g” stands, as is typical as a single letter in a charm context (see above), in this case for God (one could even define the horizontal line after/in the g as an abbreviation).
as = “als” in Bavarian, because then it means:
“so nim God als mich” (Bavarian) would be a ritual description and call to the illness! Illness, pass to God instead of me and I am healed.
Overall, that would be a classic charm and now it all makes sense, doesn't it?