geoffreycaveney > 15-05-2021, 05:00 PM
(15-05-2021, 03:24 PM)ReneZ Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Perhaps an illustrative way of looking at this, is to try to follow what the person did, when composing the Voynich MS text. This is from one of the most recent examples, in post #103.
The proposal is that the following plain text was encoded into the MS:
Quote:" kirche-eek -- irour-isynge, picchynge, path-isynge -- is also accitynge tir-biri "
" siest side, lo! sis dis-lisynge "
Now the fist question is whether this is valid Middle English. I am no expert, but it looks extremely weird to me. The explanation of this text in modern English is proposed to be:
Quote:" The Church also -- seeing wrath, equipping with weapons, seeing the path -- is also summoning the three regions "
" You fall down sideways, lo! [your] good fortune being ruined "
This raises two more problems: first of all this is not really a completely sensible text. It looks like the earlier mentioned "word salad" to me. The second is, that, if one really translated this into middle English, one would not end up with the proposed plain text.
Quote:However, when encoding:
Quote:" kirche-eek -- irour-isynge, picchynge, path-isynge -- is also accitynge tir-biri "
" siest side, lo! sis dis-lisynge "
it is first transformed by the encoder into:
Quote:" KrcheeeK irOrisK pYcK pthisK isOsl KtisK tir iriB "
" sYOs Ydis lO sis dislisYeK "
This involves:
- numerous deletions: i, u, ch , a , a , ac , i , t , (maybe not complete)
- numerous changes: ynge -> K (while K is also K) , i -> Y , cc -> K , y -> i , ie -> YO , e -> Y ,
- at least one introduction of an e.
tavie > 15-05-2021, 05:42 PM
(15-05-2021, 05:00 PM)geoffreycaveney Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Although non-native speakers of English may not often be able to compose or to easily comprehend English sentences with such complicated and complex syntax, linguistically talented native speakers and writers of English -- such as Edward, 2nd Duke of York, or such as myself -- do have the ability to do so.
geoffreycaveney > 15-05-2021, 06:23 PM
(15-05-2021, 05:42 PM)tavie Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.(15-05-2021, 05:00 PM)geoffreycaveney Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Although non-native speakers of English may not often be able to compose or to easily comprehend English sentences with such complicated and complex syntax, linguistically talented native speakers and writers of English -- such as Edward, 2nd Duke of York, or such as myself -- do have the ability to do so.
I'll say more on the arbitrariness and random chance points later, but this is worth addressing now. I might not be so quick as to call myself "linguistically talented" as you are, but I am a native English speaker. Your sentences do not make sense in modern English. The complexity of the syntax has nothing to do with this.
ReneZ > 15-05-2021, 07:54 PM
(15-05-2021, 05:00 PM)geoffreycaveney Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Yes. I believe this is a rather small number of changes to have to make in order to produce a text with as much not only meaningful and grammatical text but also moreover historically relevant text to political events in England in 1405.
Quote:" kirche-eek -- irour-isynge, picchynge, path-isynge -- is also accitynge tir-biri "
" siest side, lo! sis dis-lisynge "
Quote:" KrcheeeK irOrisK pYcK pthisK isOsl KtisK tir iriB "
" sYOs Ydis lO sis dislisYeK "
MarcoP > 15-05-2021, 09:15 PM
(15-05-2021, 05:00 PM)geoffreycaveney Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.I do not believe that it would be possible to use such a regular and consistent set of cipher rules to produce such text that is meaningful and even historically relevant to political events in England in 1405 purely by random chance coincidence alone.
geoffreycaveney > 15-05-2021, 09:17 PM
(15-05-2021, 07:54 PM)ReneZ Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.(15-05-2021, 05:00 PM)geoffreycaveney Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Yes. I believe this is a rather small number of changes to have to make in order to produce a text with as much not only meaningful and grammatical text but also moreover historically relevant text to political events in England in 1405.
I understand that you need to make changes in order to convert the Voynich text into something that you consider legible and meaningful, but I am talking here about the process that would have been followed by the composer of the text, according to your proposal.
This person would have changed:
Quote:" kirche-eek -- irour-isynge, picchynge, path-isynge -- is also accitynge tir-biri "
" siest side, lo! sis dis-lisynge "
into:
Quote:" KrcheeeK irOrisK pYcK pthisK isOsl KtisK tir iriB "
" sYOs Ydis lO sis dislisYeK "
but for no reason at all.
It can hardly have been to make it end up more Voynich-like.
This is the generic problem of all four-step solutions, that only look at the decryption of the text, and ignore what the composer would have had to do.
R. Sale > 27-03-2022, 08:21 PM
(19-04-2021, 06:00 AM)-JKP- Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.My favorite ID for this plant is Filipendula. There are several species and many vernacular names for this plant. In English, they include dropwort, meadwort, meadowsweet, bridewort. In Finnish, it's Mesiangervo, Danish [font=Helvetica]Almindelig Mjødurt, Swedish [/font]Älggräs, in German Imenkraut, Mauch kraut, Echtes Mädesüß.
Why I like this ID (I have more pics, they are moderately common in medieval and classical texts, but these are the basics):