Hi John (I assume)
Understandable that it doesn't work when you take 1 or 2 VMS characters = 1 sound.
That can be easily explained by the visual aid I called "language dna", have a look You are not allowed to view links.
Register or
Login to view.and the associated pages. It means: if you change the alphabet into something else, a sound or a symbol of any kind, it does not change the graph. That way any language can easily be identified.
However, if you express one language into another phonetically and both languages are not related, it can not be easily identified. So, that is where I am looking now. See for example You are not allowed to view links.
Register or
Login to view. of jen/febr. 2016 where phonetic German was written in the Hebrew standard.
If there are sounds to be transposed, this would mean we should take strings of characters that vary in length between 0 and 6 characters per sound.
for example: dain could sound like [de...] where +.. is still unknown to me.