bunny > 23-12-2016, 10:05 AM
(23-12-2016, 03:03 AM)ThomasCoon Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.You can pull out anything because you are pulling out random words, as you clearly demonstrate. That is not the same as what others have done in recognising the theme in the haystack.(22-12-2016, 09:22 PM)bunny Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.One may pull out interpreted sentence from group in your own language. This is not the standard approach and is subjective yes but I find the results from various people in this manner have a common thread of subject matter.
I think this is the part where I am not convinced - earlier in this thread, Stellar translated the first page of the Voynich Manuscript as the book of Genesis. Using his method, I could take the exact same set of 5 words and create: "Eighteen men escape Atlanta Georgia on bridge"
"Crazy deer cause abominations on path."
"Common men used Geico."
This is why it's hard for me to believe the translations have "a common thread of subject matter" but I am open to considering it.
-JKP- > 23-12-2016, 11:04 AM
(23-12-2016, 10:05 AM)bunny Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.I know few would consider this has anything to do with the correct solution but what if it is right, what if the solution defies what is conventionally expected? I guess we will just keep working on what is a fringe approach. What it yields is not going to be relevant for most people. To boot I think the people the manuscript was actually written for have forgotten how to read their own book.
Bunny
ReneZ > 23-12-2016, 11:10 AM
bunny > 23-12-2016, 02:23 PM
(23-12-2016, 11:04 AM)-JKP- Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.[quote pid='10159' dateline='1482483932']
But Bunny, the ones who are using questionable methodology ARE coming up with what is conventionally expected. They find plant words in the plant sections, they find water or nymph or healing-related words in the "biological" and pool sections, they find star names in the star sections, and zodiac-related terms in the zodiac-symbol sections.
One doesn't have to invent questionable methodologies or ANY methodology to come up with "solutions" that are plausible.
bunny > 23-12-2016, 02:40 PM
(23-12-2016, 11:10 AM)ReneZ Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.The table that assigns numbers to the Voynich MS characters has not been much discussed.
Leaving aside that the column for 7 is empty, and that the pedestalled gallows are not inside it, it is worth mentioning that there are a great many different ways to put the characters in such a table.
As an example, taking the simpler case that one has 27 characters to put into nine groups of three, there are 6.7 times ten to the power 19 different possibilities.
Thus, even if this method was used, the probability that the table is correct is nil.
It seems a pity that so much effort is going into discussing this...
davidjackson > 23-12-2016, 05:11 PM
bunny > 23-12-2016, 05:55 PM
(23-12-2016, 05:11 PM)davidjackson Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.As long as the comments are on topic and in the appropriate thread, discuss as much as you like.
Just please don't burst into other threads with unrelated comments.
bunny > 23-12-2016, 06:05 PM
bunny > 23-12-2016, 06:34 PM
ThomasCoon > 24-12-2016, 03:55 AM
(23-12-2016, 10:05 AM)bunny Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.(23-12-2016, 03:03 AM)ThomasCoon Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.I think this is the part where I am not convinced - earlier in this thread, Stellar translated the first page of the Voynich Manuscript as the book of Genesis. Using his method, I could take the exact same set of 5 words and create: "Eighteen men escape Atlanta Georgia on bridge"You can pull out anything because you are pulling out random words, as you clearly demonstrate. That is not the same as what others have done in recognizing the theme in the haystack.
"Crazy deer cause abominations on path."
"Common men used Geico."
This is why it's hard for me to believe the translations have "a common thread of subject matter" but I am open to considering it.
I know few would consider this has anything to do with the correct solution but what if it is right, what if the solution defies what is conventionally expected? I guess we will just keep working on what is a fringe approach. What it yields is not going to be relevant for most people. To boot I think the people the manuscript was actually written for have forgotten how to read their own book.