I have replaced the EVA transcription system with an alternative method that I developed, which I call KK1. Nevertheless, the EVA system remains insufficient in certain respects. I would have preferred to conduct my experiments using v101; however, my limited proficiency in English, combined with my lack of advanced knowledge of computer programs, prevents me from doing so.
At present, I continue my research through traditional means, namely pen and paper. Unfortunately, there is no one in my immediate environment who shares an interest in these subjects or who could provide support. For this reason, I am seeking assistance from academic circles and researchers familiar with the field, so that my work may progress more effectively.
A Friendly Look at the Voynich Manuscript Through 1400s Anatolia
? History and Mystery Intertwined
The Voynich manuscript has puzzled scholars for centuries. To understand it, we must look beyond the strange letters and symbols. If we know what life was like in Anatolia around the year 1400, our chances of grasping the meaning of this mysterious text increase.
⚔️ Anatolia in Turmoil
In the early 1400s, Anatolia was under Ottoman rule. But in 1402, Timur defeated Sultan Bayezid I. This battle between two great Turkish states caused chaos and devastation across the land. Political unrest grew, and the people suffered heavy losses. In such a climate, it would not be surprising if a manuscript written at that time contained laments or heroic tales.
? Reading Voynich Through Turkish Eyes
Approaching the manuscript from this perspective, I noticed that some characters, when reinterpreted, reveal understandable Turkish words. I began my work using the EVA transcription system. For example, I found that the EVA “q” character corresponds to the Turkish “g” sound. The first word I could read was “qokuudy,” which translated as “gök ulu diye” (“the sky is great”). This phrase reflects the ancient Gök Tengri belief of the Turks, rather than the Islamic faith that was dominant in Anatolia. Perhaps this unique writing style emerged as a response to the strict Sunni traditions of the time.
✒️ A New Alphabet Experiment
I later created my own version of the transcription, which I call KK1. In that era, whether under the Ottomans, Timur, or the Anatolian beyliks, people generally wrote Turkish using the Arabic script. But the author of the Voynich manuscript seems to have recognized the suitability of Latin letters for the Turkish language and developed a new alphabet. Remarkably, this decision would have been made 500 years before Mustafa Kemal Atatürk introduced the Latin alphabet to modern Turkey.
From this angle, the author blended Turkish, Latin, and Arabic writing systems into a hybrid script. This complexity may explain why no one has been able to read the manuscript until now.
? First Steps Toward Decoding
Starting from this hypothesis, I have managed to identify clear Turkish words in the text. However, since I lack full knowledge of old Turkish grammar and vocabulary, I can only decipher certain words. With linguistic support, I believe the rest of the manuscript could be read as well.
This text is not meant to perform miracles or magic. But if my work attracts attention and receives support, the Voynich manuscript could be solved in a short time.
? Final Words
The Voynich manuscript is not a book of magic, nor was it written by aliens. It is not a botanical or healing manual either. Many people will be disappointed by this conclusion. Yet perhaps this enigmatic book carries echoes of Anatolia’s turbulent past, offering us a glimpse into how people once looked to the sky and sought meaning.
100% AI-generated, unfortunately, including the Turkish text in the beginning (run through Google translation, then detector).
"I would like to explain, with examples, that the Voynich manuscript was written in Old Anatolian Turkish.
In my KK1 transcription, the EVA word “sholdy” corresponds to “ŞOLDY”, which is pronounced as “şu ol diye” (meaning ‘so that this may happen’)."
What does “şu ol diye” mean?
In Turkish, the phrase “şu ol diye” is often used to express a wish, intention, or purpose behind an action.
• “şu ol” → literally means “let this be” or “may this happen.”
• “... diye” → adds the sense of “so that,” “for the purpose of,” or “with the intention that.”
Put together, “şu ol diye” can be translated as “so that this may happen” or “for the sake of this happening.”
Examples
• “Kapıyı kapattım, içerisi sıcak şu ol diye.”
→ “I closed the door so that it would be warm inside.”
• “Dualar ettik, huzur şu ol diye.”
→ “We prayed so that there would be peace.”
Expanded Explanation
This phrase is not just about describing an action, but about explaining the reason or intention behind it. It conveys that something is done with the hope or aim that a particular outcome will occur. In English, it often corresponds to expressions like:
• “in order for…”
• “so that…”
• “with the intention that…”
I would like to give another example.
EVA “qokuudy” KK1 “GÖKUUDY”
“GÖK ULU DİYE” – English Translation and Explanation
The Old Turkic phrase “GÖK ULU DİYE” can be broken down and interpreted as follows:
• “Gök” → literally “sky” or “heaven,” often used in Old Turkic texts to denote the divine or celestial realm.
• “Ulu” → “great,” “mighty,” or “supreme,” a common epithet for deities, rulers, or exalted beings.
• “Diye” → a particle meaning “so that,” “in order that,” or “as called,” often used to introduce a purpose, designation, or invocation.
Academic Translation
An academically appropriate rendering into English would be:
“Invoked as the Great Sky”
or
“So that it may be called the Mighty Heaven.”
Expanded Explanation
In Old Turkic usage, this phrase likely functioned as a formulaic invocation or designation, emphasizing the sky (or heaven) as a supreme, divine entity. It reflects the cosmological worldview of early Turkic peoples, where Tengri (Sky God) was regarded as the ultimate source of authority and order.
Thus, “GÖK ULU DİYE” can be understood as:
• A ritual expression: “In order that it be named the Great Heaven.”
• A cosmological statement: “The Sky is invoked as the Supreme.”
• A linguistic marker: showing how “diye” was used to connect the act of naming or invoking with its intended meaning
The Voynich manuscript is a book written in Old Anatolian Turkic. I need help with ancient Turkish texts, please follow me and help me.
(26-12-2025, 12:31 PM)nablator Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.100% AI-generated, unfortunately, including the Turkish text in the beginning (run through Google translation, then detector).
Since I don't know English, I'm having the AI translate the text I wrote with the prompt to produce a meaningful translation.
(26-12-2025, 12:31 PM)nablator Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.100% AI-generated, unfortunately, including the Turkish text in the beginning (run through Google translation, then detector).
I noticed the mistake. I could have corrected it before sharing.

I've gathered everything I wrote in other sections under this heading. Administrators can delete the others if they wish.
"I would like to explain, with examples, that the Voynich manuscript was written in Old Anatolian Turkish.
In my KK1 transcription, the EVA word “sholdy” corresponds to “ŞOLDY”, which is pronounced as “şu ol diye” (meaning ‘so that this may happen’)."
What does “şu ol diye” mean?
In Turkish, the phrase “şu ol diye” is often used to express a wish, intention, or purpose behind an action.
• “şu ol” → literally means “let this be” or “may this happen.”
• “... diye” → adds the sense of “so that,” “for the purpose of,” or “with the intention that.”
Put together, “şu ol diye” can be translated as “so that this may happen” or “for the sake of this happening.”
Examples
• “Kapıyı kapattım, içerisi sıcak şu ol diye.”
→ “I closed the door so that it would be warm inside.”
• “Dualar ettik, huzur şu ol diye.”
→ “We prayed so that there would be peace.”
Expanded Explanation
This phrase is not just about describing an action, but about explaining the reason or intention behind it. It conveys that something is done with the hope or aim that a particular outcome will occur. In English, it often corresponds to expressions like:
• “in order for…”
• “so that…”
• “with the intention that…”
I would like to give another example.
EVA “qokuudy” KK1 “GÖKUUDY”
“GÖK ULU DİYE” – English Translation and Explanation
The Old Turkic phrase “GÖK ULU DİYE” can be broken down and interpreted as follows:
• “Gök” → literally “sky” or “heaven,” often used in Old Turkic texts to denote the divine or celestial realm.
• “Ulu” → “great,” “mighty,” or “supreme,” a common epithet for deities, rulers, or exalted beings.
• “Diye” → a particle meaning “so that,” “in order that,” or “as called,” often used to introduce a purpose, designation, or invocation.
Academic Translation
An academically appropriate rendering into English would be:
“Invoked as the Great Sky”
or
“So that it may be called the Mighty Heaven.”
Expanded Explanation
In Old Turkic usage, this phrase likely functioned as a formulaic invocation or designation, emphasizing the sky (or heaven) as a supreme, divine entity. It reflects the cosmological worldview of early Turkic peoples, where Tengri (Sky God) was regarded as the ultimate source of authority and order.
Thus, “GÖK ULU DİYE” can be understood as:
• A ritual expression: “In order that it be named the Great Heaven.”
• A cosmological statement: “The Sky is invoked as the Supreme.”
• A linguistic marker: showing how “diye” was used to connect the act of naming or invoking with its intended meaning
I know you enjoy using AI in your group. I also use AI to explain my problems to you in English. My direct translations seem very nonsensical. I hope you can understand me. Actually, I can read many lines of the Voynick manuscript meaningfully. I need the help of ancient linguists. I haven't seen anyone around me who is interested in this subject. I don't want to collaborate with those working on this in Türkiye. I hope I haven't bored you by talking about this at length. I don't want to be kicked out of your group. With love and best wishes, Kutlu Kaan