The Voynich Ninja

Full Version: voynich research from mexico
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2 3 4 5 6
(Yesterday, 01:17 AM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 12:35 AM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 12:19 AM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(01-11-2025, 11:14 PM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(01-11-2025, 10:56 PM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.i am learn
But the question is were do you got the proper education from that you can read it? There need to be a reference point? Do I understand right, that you get it from a historical analysis? 

tn ega IA na era uoy ekil tib a sdnuoS

I’m an engineer and inventor with more than eighty registered patents.
My family owned one of the largest esoteric bookshops in our region, so I grew up reading unusual and ancient texts from an early age.
As I explained before — and I see this may be difficult for you to understand — I didn’t make a translation in the usual sense; I created a methodological system for translation.
Regarding AI: Yale, Oxford, NASA, and all serious research institutions use artificial intelligence because it’s impossible to manage such large amounts of data manually. 
But professionals don’t use AI to translate; they use it to organize, classify, and analyze data.
i see lot of Ai garbage around here, because use the tools for the wrong purposes.

I’ve already shared extremely specific and unique information, yet the focus seems to be on trying to disqualify me. It looks like some people here are not truly interested in the Voynich, which is unfortunate and disrespectful, especially when I’m sharing highly relevant information.
That’s exactly why serious researchers often avoid publishing their work on forums.
What I’m looking for is an academic connection to refine the methodology.
The methodology is what translates the text, not a person.
It’s about creating a structure and a process that anyone can reproduce.
That’s what makes it science applied to the Voynich, not speculation.
If you don’t understand what a methodological process is, it’s hard to translate anything.
I don’t see much methodology around the Voynich — just ideas and theories.
To solve any problem, you need a plan — a methodology.

Ok, I understand, you have a methodology you want to keep secret and you came here to find some academic contacts. I am an academic ;-) Anyway, I hope you will find someone soon, so we see your methodology in action. I am interested.

i dont want to keep secret, is a methological patented and registered and i am doing presentations  but not obviously in a forum because is pointless. i am discussiong with people that can understand about what i am talking.
i can just unload here everything. even i has been very open explaining some stuff, but looks like nobody notice

have a methodology is relevant, is a valuable work, is time and effort. 
i want to publish not only the translation and a modern version

i am interested in to publish novels related to who wrote, ahy, in what context.
so i am looking for an acaemic that can help to improve the material to publish

i found some candidates but maybe arenot the right choice...

i have a lot of material researched about
i am researching now, about how to publish and review

Why do you think its pointless? Do you think nobody would understand it here? Is that not a bit rude? You could at least try? I think if nobody here will understand it, nobody in the world will understand it.

my objectuve now is choose how and where publish.
and i am learning reading.

i am not saying here people will not undertsand, i am saying pointless because i need to launch the material formally.
are 234 folios and thousands of words.. are more than 5000 hours of work...i cant just unload here.
i am preparing several books and material now
by example 
the authors was persecuted by witchcraft and was just women
theres a dark secret in the creation of voynich
(Yesterday, 01:27 AM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 01:17 AM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 12:35 AM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 12:19 AM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(01-11-2025, 11:14 PM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.I’m an engineer and inventor with more than eighty registered patents.
My family owned one of the largest esoteric bookshops in our region, so I grew up reading unusual and ancient texts from an early age.
As I explained before — and I see this may be difficult for you to understand — I didn’t make a translation in the usual sense; I created a methodological system for translation.
Regarding AI: Yale, Oxford, NASA, and all serious research institutions use artificial intelligence because it’s impossible to manage such large amounts of data manually. 
But professionals don’t use AI to translate; they use it to organize, classify, and analyze data.
i see lot of Ai garbage around here, because use the tools for the wrong purposes.

I’ve already shared extremely specific and unique information, yet the focus seems to be on trying to disqualify me. It looks like some people here are not truly interested in the Voynich, which is unfortunate and disrespectful, especially when I’m sharing highly relevant information.
That’s exactly why serious researchers often avoid publishing their work on forums.
What I’m looking for is an academic connection to refine the methodology.
The methodology is what translates the text, not a person.
It’s about creating a structure and a process that anyone can reproduce.
That’s what makes it science applied to the Voynich, not speculation.
If you don’t understand what a methodological process is, it’s hard to translate anything.
I don’t see much methodology around the Voynich — just ideas and theories.
To solve any problem, you need a plan — a methodology.

Ok, I understand, you have a methodology you want to keep secret and you came here to find some academic contacts. I am an academic ;-) Anyway, I hope you will find someone soon, so we see your methodology in action. I am interested.

i dont want to keep secret, is a methological patented and registered and i am doing presentations  but not obviously in a forum because is pointless. i am discussiong with people that can understand about what i am talking.
i can just unload here everything. even i has been very open explaining some stuff, but looks like nobody notice

have a methodology is relevant, is a valuable work, is time and effort. 
i want to publish not only the translation and a modern version

i am interested in to publish novels related to who wrote, ahy, in what context.
so i am looking for an acaemic that can help to improve the material to publish

i found some candidates but maybe arenot the right choice...

i have a lot of material researched about
i am researching now, about how to publish and review

Why do you think its pointless? Do you think nobody would understand it here? Is that not a bit rude? You could at least try? I think if nobody here will understand it, nobody in the world will understand it.

my objectuve now is choose how and where publish.
and i am learning reading.

i am not saying here people will not undertsand, i am saying pointless because i need to launch the material formally.
are 234 folios and thousands of words.. are more than 5000 hours of work...i cant just unload here.
i am preparing several books and material now
by example 
the authors was persecuted by witchcraft and was just women
theres a dark secret in the creation of voynich

I think that could be possible. They need to hide and developed their own language. You think it is something like this You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 01:40 AM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 01:27 AM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 01:17 AM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 12:35 AM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 12:19 AM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Ok, I understand, you have a methodology you want to keep secret and you came here to find some academic contacts. I am an academic ;-) Anyway, I hope you will find someone soon, so we see your methodology in action. I am interested.

i dont want to keep secret, is a methological patented and registered and i am doing presentations  but not obviously in a forum because is pointless. i am discussiong with people that can understand about what i am talking.
i can just unload here everything. even i has been very open explaining some stuff, but looks like nobody notice

have a methodology is relevant, is a valuable work, is time and effort. 
i want to publish not only the translation and a modern version

i am interested in to publish novels related to who wrote, ahy, in what context.
so i am looking for an acaemic that can help to improve the material to publish

i found some candidates but maybe arenot the right choice...

i have a lot of material researched about
i am researching now, about how to publish and review

Why do you think its pointless? Do you think nobody would understand it here? Is that not a bit rude? You could at least try? I think if nobody here will understand it, nobody in the world will understand it.

my objectuve now is choose how and where publish.
and i am learning reading.

i am not saying here people will not undertsand, i am saying pointless because i need to launch the material formally.
are 234 folios and thousands of words.. are more than 5000 hours of work...i cant just unload here.
i am preparing several books and material now
by example 
the authors was persecuted by witchcraft and was just women
theres a dark secret in the creation of voynich

I think that could be possible. They need to hide and developed their own language. You think it is something like this You are not allowed to view links. Register or Login to view.

It’s actually more like a treatise of vegetal or herbal alchemy, but written for women and by women. The text deals with female medicine, healing, and subjects that were considered forbidden by the vatican, both in form and in content.
(Yesterday, 02:02 AM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 01:40 AM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 01:27 AM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 01:17 AM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 12:35 AM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.i dont want to keep secret, is a methological patented and registered and i am doing presentations  but not obviously in a forum because is pointless. i am discussiong with people that can understand about what i am talking.
i can just unload here everything. even i has been very open explaining some stuff, but looks like nobody notice

have a methodology is relevant, is a valuable work, is time and effort. 
i want to publish not only the translation and a modern version

i am interested in to publish novels related to who wrote, ahy, in what context.
so i am looking for an acaemic that can help to improve the material to publish

i found some candidates but maybe arenot the right choice...

i have a lot of material researched about
i am researching now, about how to publish and review

Why do you think its pointless? Do you think nobody would understand it here? Is that not a bit rude? You could at least try? I think if nobody here will understand it, nobody in the world will understand it.

my objectuve now is choose how and where publish.
and i am learning reading.

i am not saying here people will not undertsand, i am saying pointless because i need to launch the material formally.
are 234 folios and thousands of words.. are more than 5000 hours of work...i cant just unload here.
i am preparing several books and material now
by example 
the authors was persecuted by witchcraft and was just women
theres a dark secret in the creation of voynich

I think that could be possible. They need to hide and developed their own language. You think it is something like this You are not allowed to view links. Register or Login to view.

It’s actually more like a treatise of vegetal or herbal alchemy, but written for women and by women. The text deals with female medicine, healing, and subjects that were considered forbidden by the vatican, both in form and in content.

I think similar theories have been proposed already. Something on an island in southern Italy...not sure, maybe someone else can help?
(Yesterday, 02:15 AM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 02:02 AM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 01:40 AM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 01:27 AM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(Yesterday, 01:17 AM)Kaybo Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.

Please, out of respect for your readers, could you please use a more concise style?
(01-11-2025, 08:33 PM)ZamnaMx Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.You won’t find that in the Voynich.
This is a modernized English version.
The Voynich has no English language, and that’s why it’s very difficult to translate it directly into any modern tongue.

So you did not "decipher" or "translate" the manuscript.  You just wrote down what you think it must be saying.

Restating Rafal's question: why is You are not allowed to view links. Register or Login to view. saying what you wrote, rather than 

  However water is not animated, unlike fire
  And fire is not transparent, unlike water


(By the way, Rafal is an academic, like many people here.   And some people who have replied to you are the world's top experts on the VMS, having studied it intensely for more than 30 years.)

All the best, --stolfi
(Yesterday, 10:18 AM)Jorge_Stolfi Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.So you did not "decipher" or "translate" the manuscript.  You just wrote down what you think it must be saying.

good morning.

i dd explained serveral times and provided a serious professional answer to that topic.

 I have developed an advanced and complete translation of the Voynich in classical terms.
What’s interesting is that this translation is not “mine” in the usual sense.

Most people try to analyze the manuscript and interpret the words — but that is not a translation, it’s an interpretation.
What I did was a philological, historical, and visual study to create a translation methodology at a doctoral level.

I am not the translator; I discovered a methodology that allows the text to translate itself, a system that confirms its own logic.
In other words, I have both the theory and the verification.

When you apply the Rosetta table that I built, the entire book emerges logically and coherently, full of hidden meanings, without the need to alter phrases or words to make sense.

This work has been reviewed externally at an academic level, equivalent to a doctoral thesis, and the methodology is validated.
It is patented because it also has practical applications for other translations — the methodology itself is the real innovation.

Today, I can apply this approach to several important historical texts, not only to the Voynich.
At the moment, I am working on a modernized English version of the translation.

I’ve already shared some key findings and unique explanations on relevant topics.
I plan to publish my research and the methodology soon. I’ve published books before and even have my own small press, but now I’m exploring better options — because I believe this deserves to appear in English first.
[/quote]
To make a real translation, it’s not enough to stare at the pages and try to “interpret” what they might say — that’s exactly why no one has ever reached any real result.

What’s truly necessary is to first define what language and specific linguistic system the original text was written in. Once that is established, we can start to identify a pattern. The next step is to propose solutions for how that language evolved or was transformed into the form we see today.

In the past, I worked on similar enigmatic texts, and the basic principle is always the same: you start by discovering one single word, and from that you build patterns, then another word, and another, until you reconstruct the alphabet.

That’s precisely the process my assistant and I followed for five months. Step by step, we reconstructed what became our Rosetta Table. When we finally applied that table to the manuscript — voilà! — the entire Voynich text appeared translated.

In other words, the hypothesis was confirmed through a reproducible linguistic method, not through interpretation.
Could you explain what Rosetta Table is? Because Google returns only stuff like this  Smile
You are not allowed to view links. Register or Login to view.

There was Rosetta Stone which helped to read Egyptian hieroglyphs. It contained the same text written in hieroglyphs and Greek which allowed to start a proper work with hieroglyphs reading although all job took decades and involved many other texts.

As I understand you didn't dig your Rosetta Table in the desert like it was with Rosetta Stone but constructed it yourself. So what is it? A dictionary of words with its meanings?

If so, could you give us meanings of a few words? What "daiin" means for example?
Yes, exactly.
To translate anything, you first need to find or reconstruct a kind of Rosetta Stone — and you understood that perfectly.
No need to bei annoying.
Pages: 1 2 3 4 5 6