The Voynich Ninja

Full Version: Historical Context
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8
[A good piece of evidence would be the following:

1) take a known plain text in the language that you are proposing.

2) convert it into Voynich MS writing using your rules

3) demonstrate that this result shows the known properties of the Voynich MS text.]


Dear RENE, 


First of all, part 2 is meaningless here for us. Let me write the reason and please read it.

We solved this VM texts reading language problem using a certain method. Now you say show that you have solved it using another method. But resolving a problem that has already been solved is unnecessary in my opinion, and the method you propose will not provide full overlap for the VM texts. I will explain the reason for this again on this platform, please ask for the details that you do not understand.

Deciphered Hittite scripts and Sumerian texts did not arrive at the initial solution by a method similar to the one you propose. All of them have made an effort to make transcriptions that work correctly. First of all is making true transcription is must. Because you can't solve a language you don't know only with using statistics. However, you can compare and solve a known language and an unknown language in terms of lexical structures using statistics.

So I'm not saying this method won't work. I'm just saying that the method you propose for Turkish, whose dialect you do not know and whose texts have been deliberately manipulated, will not work in a way that provides 1/1 overlap. However, when we compare some of the examples we have already presented with a text in today's Turkey Turkish, these overlaps clearly showed.

So much so that we have made this comparison to a certain extent when explaining a word that occurs most frequently in these texts before. Now let's look at the same example again. I did not write the text in this example. In other words, the modern Turkish text belongs to another author and I shared his name here. In this text, I have expressed some common situations in VM texts with colors. Now, if you say show overlap in the frequency of the letters in the text statistically, I can do this by simply dividing the words of these texts and shortening some of them and changing their phonetic values as in the differences between Turkish dialects. For example, I can write the word OKUMAK (reading) in OXUMAH or OXUMAQ or otherwise, or abbreviate it to OXMK etc etc. Or I can write that word OKUMAK as OK  U  MAK as the author did in the book. Or I can shortening it as OK  U  MK or  OK  MK etc. Or I can create and extend the text in an artificial dialect, but those who speak Turkish in terms of phonetic value will understand what is written here. For example OKHUUMAAH or OKUUĞ MAK or such as OKHUU MK

Such like EMPTY or EMTY or EM  T or M  T in English. 

While doing this, I try to approximate the statistical ratios to clouse the VM texts as you pointing in such a way as to ensure that what is suggested in clause 2. 


All these will create numerical proximity, even if it is forced. But as I said, this is not a method that can be followed for Turkish whose dialect is unknown and whose writing style has been manipulated in various ways to make it difficult to read.

Now let me share the text I shared earlier.


The name of the author who wrote this poem: Niyazi Bilgin
Name of this poem: *Ne Yapsam Bilmiyorum* (* I Don't Know What To Do *)
 
Note: I marked the words that repeat twice in this poem, in red. Also, the last voice of one of these repetitions has been lengthened. (example: of offfffff) All of these have also seen in 600 years old VMS texts.
 
Please see this [attachment=6348] = SAM / SEM in Latin alfbt based on ATA
 

*Ne Yapsam Bilmiyorum*
 
Ne yapsam bilmiyorum...
Versem aklımı yem diye kuşlara.
Yatsam bir tren yolunun kenarında.
Çıkıp bir ağacın dalında uyusam.
Yolun ortasında oturup sigara içsem.
Arabamın el frenini açıp salsam caddeye.
Hiç durmadan koşsam çılgınca.
Duvarların üzerinde yürüsem
Ve durup durduk yere
Bağırsam birinin kulağına hiç yoktan.
Saçlarımı kazıtsam sıfıra
Ve yanımdan geçen birine atsam yumruğu.
Alıp başımı gitsem bilinmezliğe.
Girip bir saunaya saatlerce kalsam.
Gecenin bir saatinde gidip iş yerime çalışsam,
Ne işin var burada diyenleri dövsem.
Hiç durmadan sigara içsem.
Gitar çalsam delice.
Binanın tepesine çıkıp şehri izlesem.
Buz gibi suda yüzsem.
Müziğin sesini sonuna kadar açsam .
Kapıyı çalanlara açmasam kapıyı.
Yemek yesem çatlayana kadar.
Ağlasam gözyaşlarım kuruyana kadar
Ve birden başlasam gülmeye katıla katıla.
Bilgisayarda oyun oynasam,
Yenilince atsam camdan aşağıya.
Elbiselerimi değiştirip dursam
Ve her değiştirdiğimde ,
Arkadaşıma sorsam nasıl oldu diye.
Bütün renkleri karıştırsam birbirine;
Mavi hariç !!!
Ve serpsem bir tuvalin üstüne.
Dalında meyve koparsam,
Ve yoldan geçen birine versem.
Bisikletime binsem ve başka şehre gitsem.
Sonra tekerini patlatıp otostop çeksem,
Yarı yolda inip geri dönsem.
Bir taksiye binip şehri dolaşıp geri evime gelsem.
Uyusam hiç kalkmadan günlerce.
Sessiz sessiz otursam.
Kardeşimi ziyarete gitsem ,
Ve cebimde ne kadar para varsa hepsini ona Versem.
Elbiselerimi yırtıp otobüsçüye param olmadığımı söylesem,
Beni götürmesini istesem.
Gitmesem işe günlerce,
Daha sonra gece gündüz çalışsam.
Arabamın önüne pervane taksam ve uçmaya çalışsam,
Uçamayınca ağırlıktan olduğunu düşünüp
Pervaneyi elime alıp kendim uçmaya çalışsam.
Düşüp bir yerimi kırsam.
Alçılı alçılı dolaşsam aylarca.
Durmadan seni düşünsem
Düşünsem düşünsem...
of offfffffff
Neler yapsam bilmiyorum sensiz
Aslında bir sen olsan bir de ben...
Hiçbir şey yapmadan seni izlesem.
 
Niyazi Bilgin


Now I can separate the word suffix SAM/SEM and rewrite the same text in the same poem.

Then I manipulate the words by abbreviations or extensions or subdivisions and creating phonetic changes such as dialect difference.

Thus they become a hard-to-read text and an unknown dialect. But I can manipulate this text as much as possible into the VM statistics structure.

What does this prove to us? We are not looking at a standard known Turkish text, so how can I say let's compare it with known Turkish dialects...!

The author especially wanted his writings to be difficult to read. For this reason, for each variant that I will create artificially by manipulating this text here, the frequency of the letters in the text will also change as statistical numbers, it will be different.

For this reason, the method you suggested will not work here. We have already published our method and transcription. And we provided evidence that our method works. What's the point of showing new evidence if you're going to be silent on the evidence we've already shown here?


Regards,
Finally, I found like-minded people. You are the only people who treat "dot" as a glyph in its own right (an).
We have a lot of coincidences in the order of decomposition of multi-storey gallows into separate glyphs.
Your solution looks promising to me.
[quote="Juan_Sali" pid='49724' dateline='1648769203']
[quote="Ahmet Ardıç" pid='49723' dateline='1648766145']
[My perception is that you first assigned letters to charachters. As this didnt work you desomposed some characters into several letters, maybe common groups of 3 letters in turkic words, a base to make it easy to find words. As this didnt work you added abbreviations to fill the gaps. 
There has been attemps with a similar techniquea and none of them worked.]


Dear Juan Sali,

Thank you for your comment. 

As I explained this issue in my previous comments. There are phonetic harmony structures in Turkish, and I don't think you can see similar ones in Indo-European languages. For example, the vowel in between -SEM and -SAM word suffixes became E or A. This situation does not change the function of this word suffix. So these both show that a person is being expressed. There is a vowel harmony in every Turkish dialect of our language. If you read them from a professional's page, you will understand how sometimes two sometimes 5 voices correspond to one sign in our transcription.

Please see this source link: You are not allowed to view links. Register or Login to view.

There are eight vowels in todays Turkey Turkish.

They are divided into two groups:

The A-UnDotted Vowels: A I O U
The Dotted Vowels are produced at the the front of the mouth similar to French pronounciation.

The E-Dotted Vowels: E İ Ö Ü
The UnDotted Vowels are produced nearer the throat as in English.

For example;
To form plurals we have a choice to add either -lar or -ler to the word.

The Plural Suffix is chosen from -ler or -lar to mirror the final vowel of its noun.

All other suffixes containing a or e follow this Vowel Harmony rule.

The plural suffix -ler to words whose final vowel is one of the E-Dotted Vowels. Same as the plural suffix -lar to words whose vowel is one of the A (non dotted) vowels.

There are a very few exceptions to this rule where the suffix does not echo Vowel Harmony exactly as examples (pls see the source link).

So, Vowel Harmony of Turkish Suffixes
All words with their last vowel in the A-UnDotted Group take -lar as their plural. This rule applies for all suffixes which contain a.
Those words with an E-Dotted Group Vowel take -ler as their plural. This rule applies for all suffixes which contain e.
Common and important words which are in constant use: in, on, at, from, to, with, etc. are suffixes in Turkish. They must harmonize with final vowel of the word they modify.

For this reason, if you are going to try to transcribe a Turkish text, you put different vowel variants in front of each alphabet sign. This situation does not occur in what you call Indo-European languages. For this reason, someone who speaks an Indo-European language naturally thinks that we did the transcription that we did in order to create a space for ourselves to read. But not. This is a normal case. Moreover, since we have not yet determined which dialect the Voynich manuscript author uses, we try to find some sound equivalents in many sentences by trial and error. This situation usually only seems more confusing with multi-syllable marks. However, when we started this work, while there were more phonetic alternatives for each sign, we eliminated these as our work progressed over time.

In addition,
For animate subjects the verb tense suffix must agree in Turkish:
Both the subject and the verb are singular or both subject and verb are plural. The motion away suffix -den/-dan from, by, via, through. The motion toward suffix -(y)e/-(y)a to, towards. Buffer letter -y is used between vowels.

There are two different forms of I (İ) and U (Ü) in Turkish.

The UnDotted Forms of  I or U follow the A-UnDotted group A I O U
The Dotted Forms of  İ or Ü follow the E-Dotted group E İ Ö Ü
Suffixes containing a can have two forms: a or e.
The the suffix -den -dan from was shown as an example.

Suffixes containg the generic letter -I has four forms -i -ı -u -ü.

The suffix -im my harmonizes its own vowel to any of -i, -ı, -u, ü to mirror the last vowel of the word it is suffixed to.

All suffixes with an internal -i- vowel follow this vowel harmony.

The suffix -im follows words whose last vowel is -e or -i. The suffix -ım follows words whose last vowel is -a or -ı. The suffix -üm follows words whose last vowel is or . The suffix-um follows words whose last vowel is -o or -u. The Vowel of the Suffix -im -ım -um -üm my is dropped to prevent two vowels occurring together. When adding -im my (or the other Possessive Adjectives) to a word which ends in a vowel: Only the shortened suffix -m, -n, -miz, -niz is added. This prevents two vowels occurring together. The third person singular suffix a bare vowel -i. It uses buffer letter -s- in order to keep two vowels apart. It preseves the original root word and decomes ‑is ‑sı‑sü ‑su.

I'm sure this may sound confusing to some of you. 

If anyone wants to go into detail, they can see more examples in the source I quoted You are not allowed to view links. Register or Login to view.

[attachment=6350]

As a result, when thinking in English and judging the work done for Turkish, you should consider that the experience of preparing transcriptions for Turkish may not match your expectations. 

Our transcription will be further simplified for syllabic characters in the future. The transcription of syllable characters is not complete at the moment. Make no mistake when you look at our unterminated continuing syllable transcription table. These will become simpler as the reading progresses.

You think that we are trying to read VM texts comfortably by showing a lot of sound value in exchange for a sign. 

We don't do this. But scientists have done it repeatedly. 

Scientists claimed to have read the Hittite civilization written texts a long time ago. According to them, the language of this civilization was supposedly an Indo-European language. Thousands of articles have been written on this subject, and they have officially created a language based on anagrams and fabrications. Professors in academies matched a single Hittite word to 5 almost unrelated phonetic values in their articles and transcriptions. This type of matching, which may be reasonable for Turkish today, should not be considered as a scientific work. But your European linguists have called them scientific. The Hittite language is a Turkish civilization language. Same as the Sumerian language.

Myself and at least a hundred other researchers and academics will be the ones deflating the balloon articles in many academies in the West.

Linguistics without math and logic can only produce bubbles. Every balloon bursts and disappears one day. We do not use unscientific methods. We are advancing with the methods that should be in the middle of science. It is necessary to examine each language with a method suitable for its own structure.

If you read even a single sentence with a transcription clearly and correctly, you can declare that transcription is working. Because transcription is a key, it won't open a lock that doesn't fit.

Moreover, the Voynich manuscript writer makes some puns on a large number (almost half of the sentences studied) using this type of alphabet and spelling. We have shown many examples of these as well. For example, the words OL and ÖL are written with the same letters. Or the words SAM, ŞEM, ŞAM, SEM are written with the same signs. All of these have equivalents in Turkish. So we show them in dictionaries. Moreover, when we analyze a sentence written by the author, we realize that when we examine them as different words in a sentence, the meaning of the sentence changes, but the meaning integrity of the sentence is not broken for each of tham. This was observed in more than half of the sentences. So the author uses the advantages that this alphabet gives him to make these word games. No similar manuscript or text could be found in the history of the world where this could be seen with the same intensity.

The Voynich manuscript is in many ways the first and last of its kind. So is the alphabet. In fact, this alphabet was created just to write this work. That's why we try to enjoy what we read. Linguistics, on the other hand, will continue to discuss the findings we have already revealed for at least 100 years from now on. This is also a normal situation. However, no linguist who knows mathematics and has not lost his logic will not be able to claim that the content of this manuscript is not Turkish in the future. So this job is over and the texts are readable.

Suppose you lost your wallet in a dark cave. In this case, would you look for your wallet outside because the weather is sunny and bright? You should look for your lost wallet in the area where you lost it. Western science is constantly finding some wallets tyme by tyme that do not belong to them, but they are not really their own lost and must be returned their real owner.

You claimed the Hittite language. You did not own the Sumerian language and said that it was not related to any language alive today. So they're either part of your culture or nobody's. Such nonsense is not to be a science.

This is exactly what happens when it comes to archaeology, history and linguistics. For me this is not a problem.

Thanks
Do the botanical pages really discuss a particular type of plant? Do recipes really produce medieval concoctions? Do circular texts have a special significance? Are labels really names and who are they in the historical context? There are a host of questions that can only be answered by reading. What are the answers?

A number of investigations of VMs illustrations from the Order of the Golden Fleece, to the VMs cosmos, to the Mermaid Melusine, to New Jerusalem and beyond all indicate a familiarity with European culture and present multiple connections of provenance within the C-14 dating range. Investigative details from the Agnus Dei to the cosmic nebuly line, and from the Fieschi popes to the heraldic papelonny fur provide affirmation to the interpretation of the historical context in the VMs illustrations.

With the increasing familiarity regarding particular cultural events that occurred in the C-14 dates, an even better understanding can be suggested. The double rainbow can be seen as a holy throne even if it is unoccupied. The Well of Moses can be identified even if it is unseen. The hidden "rho-chi" is discovered. The mystic cross and ring have a specific, individual designation within the details of a unified historical context.

What do the translations have to say about the historical context??
Dear R. Sale,

Yes, certain plant names are clearly read on certain pages, and they resemble the drawings. But we haven't read many plant names yet. It will also be necessary to consider the possibility that the names of some of them were written in European languages other than Turkish. I'm also sure that people with expertise in medicine and plant science and who speak Turkish will find more matches than we do on these pages.

We've shown some of the readings on our own page (turkicresearch.com), and we've also shown some very clear examples on the Voyninch ninja page. While doing this, we showed that we read the names of those plants on the same pages, and at the same time, we found these words in old dictionaries and verified them. Moreover, these plants are still called by the same names in some regions of Anatolia today.

The author often talks about on childbirth, reproduction and gives some information about the pregnancy process and also talks at length about how to benefit from plants. The author gives information on how to do an abortion and how not to do it. It also gives some information such as how to follow the 9-month process. Apart from that, the author does some experiments with plants. For example, she/he is trying to graft/combine some plants with other plants. In addition, he may think that some algae species living in water or on the coast will take root in the terrestrial environment or may be experimenting in this direction. The author also uses lensed instruments. She/He talks about observing the moon with such an instrument.

Besides some star and sun-like drawings, it was also seen that he wrote the names of those stars. In the manuscript, together with the Turkish names of the morning-star and the Pleiades were read.

We did not come across a religious subject in the texts read. In addition, subjects such as a mystical content, a ring or a holy grail, etc. are not seen in this book.

The author also has some suggestions for people in the field of social and economics. For example, she/he used a language encouraging the cultivation of some plants.

In addition, there are notes that the author took from some noble people in certain castles or centers on the map page, giving information to a third party. We think that the tunnels opened to enter some castles were marked as directions on the map page, and short notes written in military terminology were also seen. So there are notes like the direction of the archers or what is where. In addition, the first letters of each line can be read from top to bottom. In other words, there is a coding in a sense, and terminology is used here as reporting, and we think that these are information for military spying activities.

Most likely the author is not the only one. 3 families are making the trip. They are traveling with 9 people with children and a herd of goats. They probably also practice medicine and works as like healer in the places they visit. But we guess that they probably used this information to enter the castles.

Some words and-or abbreviations that may be from European languages. This issues probably in the content that one of the issue may this texts difficult to read. But it is certain that more information will be obtained if many people help us with ATA transcription when the help of linguists begins.

In other words, we are sure that all pages will be fully read and understood over time.

For now, we have not seen any single sentence that does not contain Turkish words yet. However, when we do not fully understand a name or word that we think may be an abbreviation in any sentence, we cannot fully translate that sentence into today's language. Circular scripts are mostly in Turkish and they are sometimes written as nouns and sometimes adjectives. However, among them, those written as full sentences were also identified.

We read the word "forty universe" (40-ıncı olam / alem) in the drawing, which was likened to a galaxy before. For this reason, we are sure that the galaxy is depicted here. But the author probably made this drawing this way because of celestial events like a hurricane. We're pretty sure he was looking at the sky with a telescope that's about 600 years old, but we don't think she/he could have drawn a galaxy that way with that telescope. Galaxy-like star clusters on the underlined page talk about some measurements and alignments between them. However, it is necessary to study them in more detail due to broken words. Etc. etc

In other words, at the very early stage of reading, these are the details that we know clearly and at some points stand out as strong possibilities by looking at the content. Reading progresses slowly as we have to do this work in our spare time only. We cannot translate hundreds of sentences into today's language because of broken words. However, if more people participate in these studies over time, these problems can be overcome.

Thanks
(01-04-2022, 01:38 PM)Ahmet Ardıç Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.You claimed the Hittite language. You did not own the Sumerian language and said that it was not related to any language alive today. So they're either part of your culture or nobody's. Such nonsense is not to be a science.

Wow.  I don't really know what to say to this without it becoming even more off topic than it really is but I also don't see how this can go unaddressed.  As we saw in the main thread for your theory, you are clearly coming at this from a very nationalistic viewpoint - whatever floats your boat - but now you are projecting this onto others. 

This is not how modern linguists work when assessing potential relationships between languages.  No respectable historical linguist is "claiming" Hittite or Sumerian "for the West".  These languages are not owned by anyone.  We are talking about languages that have been dead for thousands of years.  

Yes, it would be nonsense to take an approach to language family classification that is essentially "If my culture can't have it, no one's can!"   But no one is doing it.  No one is deeming a language to be an isolate out of sheer spite!  Ancient Egyptian is classified as part of the Afro-Asiatic family, so neither Indo European nor an isolate.  As for Sumerian, it is not classified as an isolate because efforts to connect it to Indo European languages failed to meet the very high bar for language classification; it is classified as an isolate because efforts to connect it to any other language family failed to meet that very high bar.  And as for Hittite, I'm afraid the evidence that it is an early Indo European language or at most removed a sister to the proto language, is far more extensive than that which you have provided us with so far for your own Voynich theory.

I'm not going to set out that evidence (you can try out your theories in a linguistics forum) but you are hurting your own work with this kind of nationalism, and it is at complete odds with your wish for your work to be perceived as objective and scientific.
[attachment=6351][attachment=6352][attachment=6353][attachment=6354][attachment=6355]That's all very nice. As I said, it works in all languages.
I rummaged through my archives and found the following.
Years ago I did something similar in Latin.
I started with the constellation "Taurus" and used that as a keyword. Now I've picked out a lot of combinations from the VM and compared them. It works with almost everything.
Continue with "8aiin" as totis / tatis. The suffix "-tis" is in many words, (etis, utis, otis....and hundreds more are represented).
Word combinations and whole sentences are put together.
Even the very first sentence in the VM can be translated somehow.
I can show you, but I won't translate it into English yet.
It's just an experiment, but it shows that it's possible in many languages. Here it is Latin, but I can also do it in my mother tongue, Allemanic.
You think it's Turkish, OK then keep working on it. Good luck to you.

Translated with You are not allowed to view links. Register or Login to view. (free version)
(30-03-2022, 10:31 PM)Ahmet Ardıç Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.These are already familiar characters of the Latin alphabet. But for all three words, the ones you read with the same SV phonetic equivalent (syllable signs, according to us) are different from each other in terms of their linear structures/organizations based on their drawing style. 

Ahmet, 
I explained in my articles that the two SV glyphs are two different VM letter, used for three different sounds SV, CV, ZV, which are hard for a foreigner to differentiate. Just like Canadians cannot spell my name properly, if I say it, and even if I spell it, they make mistakes. I had seen my name spelled as Sueta, Kveta, Svita. In the VM, those sounds can be recognized from the text or from the picture, from the words before or after.  
The words containing those sounds (which in Latin and German were written with different characters) are associated with the words for holy, bless, advice, warning, light, flowers, bloom. The words originate from the Old Church Slavonic which was spoken by Slavs in the 10th century. The Glagolitic alphabet for those sounds was developed by St. Constantine, a missionary from Thessaloniki.  
As you observed, some characters in my translation alphabet are the same as in yours, but I am puzzled why you transcribed the VM 8-like character as S, since it was used in most European manuscript for the sound D. Was there any evidence in Turkic dictionaries for that.
The reason I am interested in this is that the words starting with eva d (your S) are among the most frequently used, and are often preceded with the prefix Eva-qo (your syllable DO, which I read as PO). The VM linguists have already determined (without knowing the language) that qo is a prefix. Out of 4917 words starting with EVA-qo, there are 203 words which I transcribe as POKAL, 104 words I read as POKAR, 249 words I read as POKEDY, 93 POKEY, 266 POKUDY, 90 POL. How do you explain these prefixes?
(30-03-2022, 09:45 PM)Ahmet Ardıç Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.How many different alphabet characters do you think there are in this 240 pages VM texts? Start by identifying them first, because you haven't even suggested half of the available characters.
Most of the VM characters are depicted on page 57v  and I explained them in my Article Holy Sacrifice. The text also conforms to the pictures and the labels next to the pictures.  I don't know how you see that many characters, since most European Latin alphabets had around 25 characters. For me, this is enough to read most of the text. I am aware that many different sounds are overlapping, particularly for the vowels, that many letters were missing in the words, I am aware of some sounds had changed, and that the medieval writers could write a word in many different ways. But there is a grammatical pattern: prefixes, suffixes, grammatical endings for number, gender, tense, etc. How do you explain all those 9-like letters and EVA-DY syllables?
My research is being guided by the Slovenian linguist, Dr. Alenka Čuš, for the past 5 years. She would not waste her time, if she did not see the Slovenian words and if my explanation was not good enough.
I am aware that Hungarian language is similar to Turkish. As I examined their 15th century Bible translation in Latin letters, there were no strange characters, but Latin letters.
How can your linguist claim the language is Turkish, if they don't even know which dialect it is?
Dear Tavie,

There is no issue that I approach with a nationalist point of view. For example, just for this reason, I am not talking about the nationality of the VM author, but a language that he includes in his work.  Later, some of your researchers began to understand that VM scripts may not be from the so-called Indo-European languages.

When studying this manuscript in academies, naturally, there was a tendency to compare it with European languages first. This is not wrong. But later on, some scientists took into account even the Chinese language as a candidate by skipping this geography without including a whole Turkic-speaking geography among the possibilities. While I am writing this, I am not saying that all the scientists who researched this topic did this, but the majority ignored Turkish.

You should give up the self-centered point of view in Europe because historically there is no data to justify you doing this. Your archaeologists and historians have attributed many works of art that actually belonged to the Etruscan civilization and some elements of the Turkish civilization to the Greek civilization. Some of your linguists are trying to connect the Hittite language to the Indo-European language family with forced interpretation.

Some of the early European scientists, long ago studying the Hittite and Sumerian languages, and preparing transcriptions and readings for them, made many mistakes. Thus, they put the foundation they had built on all these issues on the wrong ground. Today, you have a pseudo-linguistics that is doomed to collapse on that ground, but which you do not even realize is fake. The methods and workings of modern linguistics are mostly scientific. But not always. When it comes to the transcription mistakes made in the past, they continue to make mistakes in the same details without correcting those old mistakes.

The issue that I have a nationalist approach is actually a matter of your own perception. I'm talking about how you studied the languages of the past in your academies in Europe. This is a criticism. And I don't mean all academics. But I'm talking about linguists who have included anagrammatic, inconsistent, logically made up interpretations in their so-called academic papers. They have created perceptions, especially since the 18th century and in modern times, with plenty of interpretation and inconsistent pseudo-evidence.

Unless you have a single proof that each individual of past great civilization languages disappeared, and the descendants of those who spoke these languages did not continue to next generation, then you cannot claim that this language disappeared completely.

In other words, there is no problem with the linguistic-scientific methods used. But there is a problem with the way the results are announced and explained, the expressions used in doing so and the terminology created.

A government or kingdom may perish, but if the people who speak a language to the last person do not die, that language will not perish. The successors of the Sumerian and Hittite language must be alive today. The misdirection of people can not call as history and linguistics.

Now show a single historian and linguist to prove that the Sumerian people and the Hittite people died or were killed (without continuing their reproduction) to the last member.

In other words, when there is no material evidence of their extinction, on what basis, how you can write that Sumerian language did not survive and change in time?

If you can't prove that the people speaking the Sumerian language did not continue to reproduce until the last individual and therefore disappeared completely, you cannot prove that these languages do not have living successors today.

The Hittite language has nothing to do with the Indo-European languages. It is also an agglutinative language and has some prefixes, but there is absolutely no consistent evidence that it is an Indo-European language. But there is evidence to the contrary.

To see this evidence, I suggest you find, read, and compare articles that explain counter-arguments. Find and read the books of historian, linguist, researcher and writer Arif Cengiz Erman, and you will have a good start. After then I can recommend others.

Thanks
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8