30-03-2022, 09:45 PM
Dear Cvetka,
I'm sorry to write this, but there are serious deficiencies and some mistakes in your work, so it will not be possible to establish a linguistic overlap between the languages compared today and in the future.
Linguistics is a construct that is far from the analogies and anagrams we wish to be. Maybe you can be guided by giving examples of reading a few clear sentences from this manuscript to linguists with using about your reading 100 words.
In other words, it is not possible to fill in the blanks by comparing individual words. All questions (grey areas) are expected to be answered structurally and with sentence integrity. Otherwise, a study with linguistic value will not emerge. It is also necessary to present words that match the illustrations with clear phonetic overlaps. If you have the chance to clearly show the words describing them in old dictionaries along with the drawings made here, even these are worthwhile if the other gray areas are answered.
Also, the most successful transcription is the one that allows us to read the most sentences and have the most overlap.
First of all, you do not have a suggestion for the large number of letters of the original alphabet that we examined. In other words, you could not show all the text signs and sound equivalents. You still lack in this regard. How many different alphabet characters do you think there are in this 240 pages VM texts? Start by identifying them first, because you haven't even suggested half of the available characters.
We, on the other hand, have introduced a single method on how to read all the letters in the texts, and this method works for all syllable characters. In other words, there is no gray area that we did not answer in this detail.
Another issue is the comparisons you make in your table "Comperative 15th century Slovenian scripts". Here, your table for the compared scripts overlaps considerably in terms of some Latin characters (which should come as no surprise), but there is no clear overlap for syllabic characters. In these paintings you have made, in a sense, there is an analogy of alphabet-character images for you, but I personally never see same overlaps. In other words, these are works that may vary from person to person, but will not serve to declare net linguistic results.
For this reason, linguistics will never confirm that texts are in Slovene based on what you give in your work. A certain amount of time is allocated for each study, and the person doing that study wishes that the scientific community approves his work. Let's see if the scientific community will approve of your study or ours.
In addition, I must say that European languages and culture were influenced and connected in many areas from Turkish language and culture, which are most Europeans did not even realize. This is Europeans biggest shortcoming, and this is why European linguists produce from ballooning and inconsistent claims like PIE. But history and science correct every wrong one day, and that day is getting closer.
In addition, many words thought to be of Hungarian origin are originally (origin) linked to the Turkish language. In fact, it can be said that the Hungarian language and the Turkish language are structurally from the same group.
We have clearly shown in our book and in the articles we sent to Turcologists that some Runic characters that do not have a Latin alphabet connection are used with the same sound value in old Turkish inscriptions. Here, Turcologist historian and linguist Prof. Dr. We give references to Firudin Celilov's transcription work and texts he read with 1/1 phonetic overlap. (See Prof. Dr. Firudin Celilov's serial books named "Dokuz Bitik")
There can be many things we desire. At the end of the day, academies will soon begin to declare that VM texts has Turkish content. We have no doubt about this because we read texts as if we were reading a newspaper. Moreover, to date, more than 100 linguists have verbally expressed their agreement with the results we have obtained. prof. After our work with Celilov, he informed us in writing that the Turkish language was detected in the content of the manuscript.
Yesterday, I made a special presentation to the vice president of the "Turkish Language Institution", (the state institution for Turkish), and to their two linguists. They were impressed by the presentation and promised us to study the issue with their experts at universities within the institution. This process may take time, but the result will definitely be completed as we expect. Because we read many Turkish words in each (every) sentence of VM's pages. There is no any single sentence that does not contain Turkish words for 240 pages. Although we examine 10% of the work in detail, we clearly show around 700 words and 100 sentences.
We have presented many evidence about the name Voynich and the history and language of this well-known VM in our book.
I have read your work before. But I think you haven't carefully studied our work. Anyway, I don't expect what I wrote on this page to mean anything to many people on this page. But don't be surprised when academies and Turkish language institutions start announcing the results soon. At the moment, we are just at very beginning of the historical developments for VM reality.
Regards,
I'm sorry to write this, but there are serious deficiencies and some mistakes in your work, so it will not be possible to establish a linguistic overlap between the languages compared today and in the future.
Linguistics is a construct that is far from the analogies and anagrams we wish to be. Maybe you can be guided by giving examples of reading a few clear sentences from this manuscript to linguists with using about your reading 100 words.
In other words, it is not possible to fill in the blanks by comparing individual words. All questions (grey areas) are expected to be answered structurally and with sentence integrity. Otherwise, a study with linguistic value will not emerge. It is also necessary to present words that match the illustrations with clear phonetic overlaps. If you have the chance to clearly show the words describing them in old dictionaries along with the drawings made here, even these are worthwhile if the other gray areas are answered.
Also, the most successful transcription is the one that allows us to read the most sentences and have the most overlap.
First of all, you do not have a suggestion for the large number of letters of the original alphabet that we examined. In other words, you could not show all the text signs and sound equivalents. You still lack in this regard. How many different alphabet characters do you think there are in this 240 pages VM texts? Start by identifying them first, because you haven't even suggested half of the available characters.
We, on the other hand, have introduced a single method on how to read all the letters in the texts, and this method works for all syllable characters. In other words, there is no gray area that we did not answer in this detail.
Another issue is the comparisons you make in your table "Comperative 15th century Slovenian scripts". Here, your table for the compared scripts overlaps considerably in terms of some Latin characters (which should come as no surprise), but there is no clear overlap for syllabic characters. In these paintings you have made, in a sense, there is an analogy of alphabet-character images for you, but I personally never see same overlaps. In other words, these are works that may vary from person to person, but will not serve to declare net linguistic results.
For this reason, linguistics will never confirm that texts are in Slovene based on what you give in your work. A certain amount of time is allocated for each study, and the person doing that study wishes that the scientific community approves his work. Let's see if the scientific community will approve of your study or ours.
In addition, I must say that European languages and culture were influenced and connected in many areas from Turkish language and culture, which are most Europeans did not even realize. This is Europeans biggest shortcoming, and this is why European linguists produce from ballooning and inconsistent claims like PIE. But history and science correct every wrong one day, and that day is getting closer.
In addition, many words thought to be of Hungarian origin are originally (origin) linked to the Turkish language. In fact, it can be said that the Hungarian language and the Turkish language are structurally from the same group.
We have clearly shown in our book and in the articles we sent to Turcologists that some Runic characters that do not have a Latin alphabet connection are used with the same sound value in old Turkish inscriptions. Here, Turcologist historian and linguist Prof. Dr. We give references to Firudin Celilov's transcription work and texts he read with 1/1 phonetic overlap. (See Prof. Dr. Firudin Celilov's serial books named "Dokuz Bitik")
There can be many things we desire. At the end of the day, academies will soon begin to declare that VM texts has Turkish content. We have no doubt about this because we read texts as if we were reading a newspaper. Moreover, to date, more than 100 linguists have verbally expressed their agreement with the results we have obtained. prof. After our work with Celilov, he informed us in writing that the Turkish language was detected in the content of the manuscript.
Yesterday, I made a special presentation to the vice president of the "Turkish Language Institution", (the state institution for Turkish), and to their two linguists. They were impressed by the presentation and promised us to study the issue with their experts at universities within the institution. This process may take time, but the result will definitely be completed as we expect. Because we read many Turkish words in each (every) sentence of VM's pages. There is no any single sentence that does not contain Turkish words for 240 pages. Although we examine 10% of the work in detail, we clearly show around 700 words and 100 sentences.
We have presented many evidence about the name Voynich and the history and language of this well-known VM in our book.
I have read your work before. But I think you haven't carefully studied our work. Anyway, I don't expect what I wrote on this page to mean anything to many people on this page. But don't be surprised when academies and Turkish language institutions start announcing the results soon. At the moment, we are just at very beginning of the historical developments for VM reality.
Regards,