The last word in the spiral text is [opalxy]. This is the first thing I would consider.
The glyph [x] is very uncommon. It is the least common glyph which appears in the body text. Outside the Rosettes page, [x] occurs 22 times in the main text, and ten more times in diagrams/margins. It is also never used by hands 1 and 4, according to the transcription. So [x] can be considered as "non-essential" to writing the Voynich text.
When we see a word which contains [x] we have to ask why it was used. Is it for a rare word, a borrowed word, an unusual sound, and rare encoding method? It must have added something which wasn't generally needed in most of the text. But what?
What in this verse of Revelation is unusual which might need [x]? If we assume (however safe or unsafe) that the final word in the Voynich text belongs to the final clause, "and all the mountains and islands were shifted from their places." What in this phrase is outside the norm?
For this verse of Revelation to fit the spiral text we would need to either a) suggest that [x] is only accidentally rare, or b) that the encoding method includes rare glyphs which occur less than two dozen times but encodes something very normal, or c) find a language which uses an unusual word to render this verse.
Were the underlying text to be, "the students of sphragistics ate ptarmigan with X Æ A-Xii", then we might have some targets to attach [x]. Otherwise, the question of [x] remains outstanding in this discussion and should be addressed.
A very good remark, Emma. Maybe an uncommon abbreviation? Or a glyph that is only used in another language, like when writing in German but quoting Latin or Greek? The latter might be compatible with the quote-hypothesis.
What also seems very strange in this line is that the only EVA-[i] is in the word Marco rendered as o,ekair,y. Not a single ain, aiin... Maybe this is statistically perfectly normal, but it feels weird to me.
The X and Q letters are non-existent in Slovenian alphabet, but in the medieval times, they were still occasionally used. Eventually, Q became KV and X was occasionally used for H (this accounts for X in the margins, because). The relative high frequency of Q in the VM is misidentification in EVA alphabet; it should be P.
Maybe you have to think a little differently.
I think that what looks like a PI sign (EVA x) is not really unusual.
Based on the count, (x) could be a "z". In the det application, a "z = double ss".
In the same way, the first "o" is usually written separately, but is often pronounced together.
Example:
opalxy = apassum = a passum
Possible "a possum / passum / passus ...."
Compared with the possible keywords " Taurum / Taurus, and Batum / Batus / Batos makes perfect sense. Whereas Batum has the same meaning in German, Latin and Greek.
Example Batum
I once wrote about this, but can no longer find it.
Examples from here on:
You are not allowed to view links.
Register or
Login to view.
You are not allowed to view links.
Register or
Login to view.
Translated with You are not allowed to view links.
Register or
Login to view. (free version)
Emma's observation about opalxy made me look at the spiral again. I had previously underestimated the degree of repetition, in particular in the second part of the text:
- opalxy appears immediately below the almost identical opalShy (both words only occur here)
- if one ignores spaces, the 5-character sequence 'odaryk' occurs three times consecutively (the occurrences might not be perfectly identical, depending on how one reads some of the 'circles')
- a fourth occurrence of the similar 'ytodar' (odar/y/gallows combination) precedes 'opalshy'
This half of the text almost entirely consists of two intersecting repetitive patterns. Or maybe it entirely consists of three patterns, if we also group together the remaining o,or,ar,ary).
o/ochs oetchy osar,aram askeeody ochdor,al o,ekair,y
ytodaro opalshy or,ar
odar yko,dar ykodar ykary
opalxy
Should we expect to see any trace of this in Rev 6:14?
(13-08-2021, 12:27 PM)Koen G Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.If this German version really references a codex book instead of a scroll, it can probably be a excluded a priori right?
Hi, Koen:
I have this question into an expert at translations. Not only is he an expert translator -- but he's an expert at translating
translations of Latin texts into the vernacular to English AND in the general time period of the Voynich.
He is not a religious expert (actually the opposite, one of his research focuses is medieval atheism) BUT he's done a ton of this kind of interpretation and I am looking forward to what he says. He is also a Voynich scholar and has general knowledge of your theories -- so we don't have that issue to deal with.
I'll be back once I hear.
Michelle
That this spiral is the visualization of the Rev. 6:14 is a very good suggestion Koen.
If the word "book" is inside there, the chance that the word "book" is found somewhere else, I think it is likely to be found on the first page of the VMS as well.
I also wanted to add that there is a very similar biblical verse at Isaiah 34:4.
[
attachment=5750]
Please note I add this observation only to expand the possibilities, not to critique the current theory.
Here it is in the Vulgate:
[
attachment=5751]
This quotation uses a slightly different phrase for "scroll" -- liber cæli.
You are not allowed to view links.
Register or
Login to view. for Vulgate
Quote:Et tabescet omnis militia cælorum,
et complicabuntur sicut liber cæli :
et omnis militia eorum defluet,
sicut defluit folium de vinea et de ficu.
(11-08-2021, 02:47 PM)bi3mw Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Am I correct in assuming that the Latin version of Revelation 6:14 is required for an attack ?
Quote:...
14 et caelum recessit sicut liber involutus
...
(14-08-2021, 03:32 PM)MichelleL11 Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.I also wanted to add that there is a very similar biblical verse at Isaiah 34:4.
Quote:Et tabescet omnis militia cælorum,
et complicabuntur sicut liber cæli :
John's book is "involutus", Isaiah's is "complicatus"... it must be a pun about the VMS.
Around and around and around.
o/ochs oetchy osar,aram askeeody ochdor,al o,ekair,y
ytodaro opalshy or,arodar yko,dar ykodar ykary opalxy
Around and around and around - it goes.