RE: [split] Discussion of f116v interpretations by Anton Alipov
Helmut Winkler > 12-07-2016, 03:47 PM
I fail to see the descenders, I am afraid the Albus reading is another Jesus on Toast, even if it comes up again and again and was presented at Mondragone, and the v's are not similar to te poxleber p.
pellen is the same word as English peel, it generally means to take the skin off something, e.g. potatoes, nuts, peas and so on, Pelle is the skin of a sausage. It is mostly North German but in use everywhere nowadays, a good example is Pellkartoffel, (cooked and) peeled potato. palen is a very fine Umlaut, but not in use any more, an example in use is Palerbse, green pea in its husk, the verb is now ich pelle, pellte, gepellt, not ich pelle, palte, gepalt any more. The more common verb is schälen