ThomasCoon > 10-07-2016, 07:07 PM
(10-07-2016, 04:10 PM)Anton Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Actually it's not easy to decide between goat and lamb. For the goat, it lacks horns, and for the lamb, the tail speaks against it. And the depiction is awkward in itself. However, abomasum fits both options well, because both goats and lambs belong to ruminants.
Koen G > 10-07-2016, 08:28 PM
ThomasCoon > 10-07-2016, 11:27 PM
(08-07-2016, 05:03 PM)Anton Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.You are not allowed to view links. Register or Login to view.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
Thx in advance!
Anton > 11-07-2016, 12:32 AM
Quote:but if a professor with more experience in MHD looked at the text, I'm very hopeful that we could find a solution
ThomasCoon > 11-07-2016, 12:57 AM
(11-07-2016, 12:32 AM)Anton Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Thank you for your comments!
I'm not very good in (Middle High) German grammar, so please correct me if I'm wrong in the following considerations.
Suppose it reads "valden ubren". Now, if "ubren" expands as "uber den", then we should expect some noun in genitive after "den", since "den" is an article. We cannot expect this noun to be encoded by aror sheey, because a construct like "this object fold (it) over the" is not natural for German language. And neither we have any noun following "den".
Now, therefore, this "ubren" does not stand for "uber den".
But could it stand just for "over" (without any article)? If so, would the reverse word order like "this object fold over" (in the meaning "fold (it) over this object") be fine for German? In Russian this would not be against the rules; albeit does not sound very natural, but would be OK e.g. in the poetic verse.
Suppose it is "uber", but subject to declension. Which case, then?
Quote:Actually I'm trying to find possibilities for the scenario where aror sheey denotes some object, over which one needs to fold the paper with the spell.
There are some arguments against such a scenario though. The object would be necessarily a small one, because to fold paper over some large object, such as part of a body, you need a huge sheet of paper (not a spell, but rather a newspaper). Next, if aror sheey stands for an object, then we are left in the dark as to the purpose of the spell. Fold me over aror sheey, then take me quickly... und so weiter?![]()
Quote:Also, mind that if "valden" stands for "falten", it is infinitive, not imperative. So it is not "fold it over!", but, at most, "to fold over".
Can we imagine a context in which infinitive would be appropriate? Russian Wikipedia page suggests that in MHD, and especially in AHD, infinitive was somewhat more flexibly used than it is nowadays.
Anton > 11-07-2016, 01:04 AM
Quote:But I personally think that option A is correct - that "ubern" is an elided "uberen/oberen."
ThomasCoon > 11-07-2016, 01:51 AM
(11-07-2016, 01:04 AM)Anton Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Quote:But I personally think that option A is correct - that "ubern" is an elided "uberen/oberen."
And this "uberen" is accusative?
Also, Lexer You are not allowed to view links. Register or Login to view. that valde is past tense (if I understand correctly) of vellen. Can anything be made out of this?
Koen G > 11-07-2016, 07:33 AM
Searcher > 11-07-2016, 10:22 AM
(11-07-2016, 12:57 AM)Dolokhov Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Because "falten" is a motion (folding implies moving things), uber could take accusative case, and "den" is an accusative article. In German, an article like "den" can stand without a noun ("Hast du den Ball?" - "Ja, ich habe den im Auto") but only if the noun is clearly understood and already mentioned. If the aror sheey is something like "find a table / stream / cross / Bible", and the next direction is "fold (this spell paper) over it", then "ubern" as "über den" might make sense. But I personally think that option A is correct - that "ubern" is an elided "uberen/oberen."
Quote:Actually I'm trying to find possibilities for the scenario where aror sheey denotes some object, over which one needs to fold the paper with the spell.
There are some arguments against such a scenario though. The object would be necessarily a small one, because to fold paper over some large object, such as part of a body, you need a huge sheet of paper (not a spell, but rather a newspaper). Next, if aror sheey stands for an object, then we are left in the dark as to the purpose of the spell. Fold me over aror sheey, then take me quickly... und so weiter?![]()
If it is a small and thin piece of paper (even the size of a fortune cookie slip), you could fold it length-wise several times. But I agree that the translation wouldn't make much sense. "find a table, and fold (the spell) over it, and then take me quickly" is simply nonsensical.
Anton > 11-07-2016, 01:18 PM
Quote:Does it make sense if aror sheey is a part of the sentence in the first person (I do, I will etc.)?
Quote:
- quantitative characteristic, like “three times” or “seven days”;
- qualitative modus operandi, like “wear on the neck”;
- name of the disease, like “against delirium tremens”.
Quote:Could valden or valten be interpreted as walten?
Quote:Er hiez in vieder werfen.
des enmaht im niemen gehelsen.
do vorte man in gesailet.
dem man was vertailet.
andem buche. unt andem ruke.
si worsen in ab der bruke.
zedes wages grunde.
do valten in di sunde.