Jorge_Stolfi > 16-06-2026, 12:09 PM
(16-06-2026, 11:03 AM)Koen G Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Focusing on the color annotations themselves again, there are some examples in the Italian manuscript Pierre shared in the You are not allowed to view links. Register or Login to view., namely near the end on f83v. [...] I find them somewhat similar in feel to those in the VM
Quote:Marco has managed to figure out the expected colors for these coats of arms. [...]He is not sure exactly how "z" stands for blue, but there are several options.
Pierre Dumont Himself > 16-06-2026, 09:08 PM
Quote:Il copista od il correttore del manoscritto, in ogni modo l'autore dei disegni che ornano il racconto azariano e che vengono riprodotti nelle tavole II e III, si dilettò di disegnare nell'ultima pagina del manoscritto una scena mitologica di gusto umanistico: un leone che sbrana un cervo, mentre un fiero centauro lancia una treccia contro la fiera. Al disopra del disegno stanno tre stemmi, cioè quelli dei Valperga e dei San Martino sormontati dallo stemma sabaudo, poiché i Savoia erano già supremi signori dei feudatari canavesani. Era destinato il codice ad un qualche omaggio ?The cross was not annotated becuase it was meant to remain white!
Koen G > 16-06-2026, 11:18 PM
Pointless.. > Yesterday, 12:35 PM
Mauro > Yesterday, 12:56 PM
(Yesterday, 12:35 PM)Pointless.. Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.I don't know if this particularity has been considered.
The word "ros" was common, everyday spoken word for "red" in some specific regions and areas of Northern Italy, such as Friuli and the Dolomite valleys, during the 15th century.
The primary mechanism that turned the Latin russus (or early Italian rosso) into ros was the the dropping of final unstressed vowels.
Historical linguists date the apocope of final vowels in Gallo-Italic and Rhaeto-Romance languages to the early Middle Ages, roughly between the 8th and 11th centuries.
Because this phonetic shift was fully completed centuries before the 1400, it is a linguistic consensus that the populations speaking these dialects in the 15th century were already saying ros. This refers only to the spoken language; in writing they would have used roço or rosso.
Oscroft > Yesterday, 01:08 PM
(Yesterday, 12:35 PM)Pointless.. Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.The primary mechanism that turned the Latin russus (or early Italian rosso) into ros was the the dropping of final unstressed vowels

Pointless.. > Yesterday, 01:13 PM
MarcoP > Yesterday, 01:29 PM
Mauro > Yesterday, 02:17 PM
(Yesterday, 01:13 PM)Pointless.. Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.This is what seems to have happened.
Latin RŬSSUS /ˈrʊssʊs/-> short Ŭ becomes /o/
Proto-Romance *rossu(s)-> final vowel lost in Friulian and becomes Friulian ros
The Italian and Friulian words therefore seem to share the u → o development.
What distinguishes Friulian here is principally the later loss of the final vowel.
So, you are correct, the change did not come with apocope alone.
I was looking into because the "Rot" written on the page you proposed, could be red also as ros?
References:
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.