basriemin > 06-01-2026, 02:23 PM
AlejoMarquez > 07-01-2026, 05:28 AM
JoJo_Jost > 07-01-2026, 06:21 AM
Quote:Medicinal plant descriptions from this period follow a specific formula, and I believe the explanations in the manuscript conform to this pattern. An example structure would be:
The temperament of this plant is cold and dry; it cools in the second degree. Its root and leaves are used, while the flower has little benefit. It is harvested in spring, dried in the shade, and kept away from moisture.
This plant is harmful to hot temperaments and beneficial to cold temperaments. It calms bilious heat and agitation of the blood, relieves heaviness and dizziness of the head. It cools the heat of the stomach and strengthens digestion; however, excessive use weakens the stomach and suppresses appetite.
When its decoction is drunk, it quenches thirst and aids insomnia. When prepared with honey as an electuary, it softens the chest and calms coughs. Applied externally, it reduces redness and swelling.
However, excessive consumption is harmful; it is especially damaging to those with weak hearts and cold temperaments. Such individuals should correct it with anise or ginger. It should not be given to pregnant women.
The most suitable time is early morning; it is taken for three consecutive days and discontinued on the fourth. Continued use beyond this is not permitted.
Quote:In the Vatican archives, I identified an ownership note on the final page of a Canon of Medicine manuscript. This note states that a botany and medicine student from the University of Padua, Johannes of Androna (written at the time as Ionnes), purchased this book in 1401. It is therefore plausible that the Voynich manuscript was written by Johannes himself
Ruby Novacna > 07-01-2026, 08:00 AM
(06-01-2026, 02:23 PM)basriemin Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.I believe that presenting my theory under a set of basic headings will make it easier to follow.
Rafal > 07-01-2026, 03:21 PM
Quote:However, Ottoman Turkish exhibits a more flexible and organic compatibility with the Voynich text.Why do you think so?
basriemin > Yesterday, 09:51 AM
(07-01-2026, 05:28 AM)AlejoMarquez Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Hi friend, first of all, great post.
I partially agree with several of your conclusions, but mainly that it's a manuscript about medieval botany/medicine focused on bathing/astral cycles.
I invite you to read my post from a few months ago (You are not allowed to view links. Register or Login to view.). It's simpler and less elaborate than yours, but I reached a similar conclusion based on what the manuscript reveals and the visible details. I hope you'll take a look and perhaps develop your opinion further. Cheers!
basriemin > Yesterday, 09:57 AM
(07-01-2026, 06:21 AM)JoJo_Jost Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Quote:Medicinal plant descriptions from this period follow a specific formula, and I believe the explanations in the manuscript conform to this pattern. An example structure would be:
The temperament of this plant is cold and dry; it cools in the second degree. Its root and leaves are used, while the flower has little benefit. It is harvested in spring, dried in the shade, and kept away from moisture.
This plant is harmful to hot temperaments and beneficial to cold temperaments. It calms bilious heat and agitation of the blood, relieves heaviness and dizziness of the head. It cools the heat of the stomach and strengthens digestion; however, excessive use weakens the stomach and suppresses appetite.
When its decoction is drunk, it quenches thirst and aids insomnia. When prepared with honey as an electuary, it softens the chest and calms coughs. Applied externally, it reduces redness and swelling.
However, excessive consumption is harmful; it is especially damaging to those with weak hearts and cold temperaments. Such individuals should correct it with anise or ginger. It should not be given to pregnant women.
The most suitable time is early morning; it is taken for three consecutive days and discontinued on the fourth. Continued use beyond this is not permitted.
I recognise this as a typical AI hallucination; it is too modern. I have read several medical prescription texts from that period, and nothing like this was included in the sources I read.
Can you give us a single source where such sentences appear?
Quote:In the Vatican archives, I identified an ownership note on the final page of a Canon of Medicine manuscript. This note states that a botany and medicine student from the University of Padua, Johannes of Androna (written at the time as Ionnes), purchased this book in 1401. It is therefore plausible that the Voynich manuscript was written by Johannes himself
Why would he purchase it when he wrote it himself? Do you have a source or a photograph? Without evidence or a source, your claim is worthless, because, sorry, but anyone could claim anything.
This claim is also a typical AI hallucination. So please prove the opposite...
basriemin > Yesterday, 10:03 AM
(07-01-2026, 03:21 PM)Rafal Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Hello,
Quote:However, Ottoman Turkish exhibits a more flexible and organic compatibility with the Voynich text.Why do you think so?
And another question - do you know about the work of Ahmet Ardic? What do you think about it?
Ruby Novacna > Yesterday, 12:25 PM
(Yesterday, 09:57 AM)basriemin Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.This text is not a translation exercise; rather, it is a compilation of effect statements drawn from classical botanical works. As a primary source, you may consult the plant descriptions in Ibn Sīnā’s (Avicenna’s) Canon of Medicine. However, I believe that Edviye-i Müfrede by İshak bin Murad is the work that was taken as the main reference. If you wish to examine it, one of the original manuscripts (in Ottoman Turkish) is preserved at the Bibliothèque nationale de France.
Rafal > 11 hours ago
Quote:I think so because the overall structure of the text appears to follow an agglutinative language pattern. In particular, the placement of nouns, verbal nouns, and predicates seems consistent with Ottoman Turkish syntax.