For the sake of quick translation and ease in reading, I’m using English letters only, and will write the Voynich phonetic words and under them the Hebrew words dissected, from left to right, then English translations, and for words Biblically found will add a Strong’s Concordance number (as was suggested by Marco) for the definition used.
Any * word will denote a definition used from the dictionary in the back of the book:
Aramaic Incantation Texts from Nippur. Dated 1913 by James A. Montgomery. This book is based on the Aramaic bowls found in the Middle East for magical purposes.
Any +* word will be a definition from the Oxford Hebrew English Dictionary.
Using the Lotus as there is not much doubt what this plant is
Translation alphabet conversion breakdown of page 2v in the Voynich Manuscript:
Paragraph 1:
Voynich Phonetic, Line 1: Haash ypapyan achusharush yan ruttAyaychg
Hebrew: Ha ash Ypypyh an achshvrvsh ynh rht yay chg
Strong’s #1888 #786/787 #3304 #204,* #325 #3238 #7298 #3273 #2282
VSO: Look there is/foundation beautiful wheel/in Ahasuerus (possibly, brother Lotus). Take advantage of watering trough/pond sweep up religious feast,
Note: Ahasuerus king of Persia has many symbols of the Lotus/lily flower on all his depictions all throughout ancient Persia. Shushan/Susa means water lily/lotus. Lotus flower was also placed in his left hand in carvings in ancient Persia, now Iran.
Line 2: Hyahyyg ydya ykyaz kachya zafqb kachg yan rutta
Hyh ygh ydyh ykch az kch yah zap qb kch ynh rht
#2422 #3014 #3042 #3198 #227 #3581/* #3261 #2196 #6894 #3581/* #3238 #7298
VSO: Lively to remove God favored discipline at that time, recipe to take away, rage dry measure (curb urges) recipe to take advantage of pond/watering trough.
*word used for recipe, a repeated term in magical formulas.
Note: drink feast was also condemned by the Jews in the Talmud… why? Ahasuerus is King in the book of Esther where they celebrated a wine ceremony. Susa is where one of his palaces was and Susa means lotus or lily.
Line 3: achyg yan zyayg yaz yarg yarssh yychyg rutta
Achy ynh zyaygh yz yar rga yarsw yychy rht
#278 #3238 #2127/* #3149 #7281 #3298 long live #7298
VSO: My brother is exalted take advantage of trembler/Zaya unite forest tranquility plants Long live pond.
Note: Zaya pronounced Zy-aya Persian word of Tibetian origin, for victorious woman. Zia Arabic for splendor, Ziva Aramaic for glory. Tzytza Hebrew for ray of light, Tzal and Tzalym for lotus #6628 used in Job 40:21, 22. Also see below in notes, for multiple
various names for Lotus in Samskrta/Sanskrit
Line 4: yaya yaza ypan yarutta
Yaya yza yp an yar rht
#3150/* #3302 #204 #3149 #7298
VSO: grandmother starts, fair in, forest pond.
*yaya Greek for grandmother, yaya/nana is in the Aramaic Incantation book for goddess, and a yaya is a woman priest for Palo Mayombe which will be discussed in the end. Yaya for respected or revered woman, also known as a wise woman.
Paragraph 2:
Line 1 hyan yayg rstsh yychysg byayfg ranyaz rutta
H ynh yay r tzytz ychy sgd b ypy pg rn yz rht
#1886.1 #3238 #3273 #7200 #6731 Long live #5457 #871.1 #3308 #6291 #7438 #3150 #7298
Every morning take advantage of, sweeps up look flower/wheel Long live honor in beauty unripe buds joyful song unites watering trough/pond.
Note: R #7200 not translated with compound names/look
Line 2: ran yaz yan yaz chf az yg ychg rutta achyan ysa
Rn yz yyn yz chp az yg ych rht ach yyn ysh
#7438 #3150 #3196 #3150 #2643 #227 #3014 #3171 #7298 #251 #3196 #3426
Joyful song sweep up wine pure then to remove, live pond brother wine it exists.
Line 3: rutta yachyfg kachqfg yahfab yqb yn yfutta
Rht ychp kch qpa yap ab yqb yyn yp thh
#7298 #3182 * #7087 #3286 * #3342 #3196 #3302 +*(oxford Hebrew dictionary)
Pond barefoot recipe thicken, exhaust oneself strength winepress wine fair tea.
Line 4: yahatyayf yan yfaz yaz razarg
Yat yyp yyn y pz az rz arg
#3271 +* #3196 #2967.1 #6337 #227 #7328 #707
Cover adorn wine my own gold at that time secret weaver.
Putting it together in proper English:
Look at Ahasuerus the beautiful foundation wheel. Take advantage of the pond to gather a religious feast.
God favored discipline, a recipe to take away urges in measure and a recipe to take advantage of the pond.
Take advantage of Zaya, a tranquil plant, and be exalted brother. Long live the pond.
Fair Yaya is the beginning in the forest pond.
Gather and use the flower wheel every morning. Long live in honor, from the beauty of the unripe buds. Sing a joyful song of the watering trough.
Sing a joyful song and gather up wine of the living pond, and create pond wine brother.
A joyful song to sweep up pure wine then in the living pond my brother, wine it exists.
Thicken the recipe from exhausting oneself, barefoot in the pond, the strength of the winepress, fair tea/abyss.
Cover garnished wine. Gold I have then, secret weaver.
Notes and links can be found on the Academia You are not allowed to view links.
Register or
Login to view. thread still incomplete as I have a lot of history and language notes to add.