This is a recent (2016) article in the "pre-print" status, available here: You are not allowed to view links.
Register or
Login to view.
The text is in Russian.
Abstract (original orthography & grammar are preserved):
Quote:The statistical properties of letters frequencies in European literature texts are investigated. The determination of logarithmic dependence of letters sequence for one-language and two-language texts are examined. The pare of languages is suggested for Voynich Manuscript. The internal structure of Manuscript is considered. The spectral portraits of two-letters distribution are constructed.
Authored by nine (!) authors, some of them from the Keldysh Applied Maths Institute of the Russian Academy of Sciences. Unfortunately, this seems to be
yet another example of not so convincing intrusion of academics into the field of Voynich. After I read, in the Introduction, that the VMS is dated to XVI century, I lost half of my wish to read further; after I read, two paragraphs later, that they contrapose "EVA" and "Takahashi" transcriptions, I lost the other half.
The non-Russian sources cited are the catalog record and materials analysis @ Beinecke, Pelling's book, paper by Landini and Zandbergen, Levitov's solution, and Takahashi's transcription.
Judging by conclusion, the authors claim that the VMS is written in mixed language - 60% in English or German, and 40% in Italian, Spanish or Latin, all this with vowels omitted.
One day I may read this paper in full, but sorry - not now.