Wolfgang99 wrote: NEW VIDEO!!! VOYNICH LETTERS CONTAINER SYSTEM & STENCILS WORKING
here it is!
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
Maybe now you also have understood how Voynich was written...
Now all my video have ENGLISH SUBTITLES, SOTTOTITOLI IN ITALIANO, SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL!:
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
I did my bit, now you have to do your's
Wolfgang, the Voynich manuscript is a comparatively small document (in physical terms), about the size of a trade paperback, and the people who wrote the text were not experts with a pen. The kind of subtle differences in letters you have proposed would be very difficult to control at that scale with those materials.
Wolfgang wrote: I did my bit, now you have to do your's
Also, this is a personal peeve of mine... people who come along with a theory and think it's enough to put out the idea and then ask other people to do the actual work in proving that it's valid and translating the text (while still giving credit to the person who put out the idea), do not win my respect. I believe it's up to the person promoting the theory to provide
enough support for their ideas to at least establish their validity and show a
convincing translation of a block of text so they are not wasting everyone else's time.
I saw the video you put on youtube a year ago...
The idea of there being distinctions between the different shapes and meaning assigned to subshapes is an idea worth pursuing but the person with the theory has to demonstrate the degree to which the differences in pen strokes are significant enough to carry meaning. I am not convinced that the text generated by your idea is mapped as consistently to the text as you suggest or that certain flicks of the pen are what you say they are (bumps in the vellum determine some of the strokes). I am also suspicious of systems where many different interpretations are given for each shape—they are similar to anagrams in the sense that you can pick and choose what you want to create meaning.
Wolfgang wrote: there should be someone who can access Voynich and can take and share a close photo!
You have had this theory for quite a while now. Have you been able to translate an entire paragraph? We all appreciate getting better scans, especially of parts of the manuscript that are hard to see (like text that's hidden by folds), but I don't think a higher-resolution scan is going to make a great deal of difference in proving your idea. The current scans are already good enough that when you print the manuscript with a good printer on good paper, the result is almost twice the size of the original text.