-
RE: Saturn found in Stallar's results?
bunny > 02-01-2017, 07:29 PM
I have to apologise in advance for the grammar as this is how it came out, this oddness assumed to be the characteristic of text words needing to represent various languages, resulting in essence of meaning not grammar. Some really unusually spelt words in context rarely shortened further in general, hence nefas vs nefastus. Words may have 2 missing letters on top of Stellar's undetermined glyphs
This is my interpretation in basic form:
uounen
nunc vello
presently I conceal
uoe-- et oiia men ut cuoiien et
occulte et vici+ oa = aio/ago/ora mens utor ille Cronus et
secretly/in concealment both... refute knowledge posess he Cronus and...
en uo-- en oiuse-- uoiiu -uia uoiiud uoiud
mens volo nec orbis+vertit vox+vicis viae divinus+o vel+video
understanding determine not disc+turn changing+voice ways divine or perhaps+I see
e-- sg-a uoun sena uoiuen sen e-nsa
edi gens+a novum sane vulgo+niger sensi nefas(tus)
devour offspring+and then to renew doubtless commonly/everywhere+ill omen/dark perceived sin/unlucky
Attempting to make it into a more grammatically correct form below as far as the letters allow but probably not much better! There were more suitable longer word choices but would have meant straying from the method formula. The essence is retained in either case.
uounen
uoe-- et uoiia men u cuoiien et en uo-- en oiuse-- uoiiu -uia uoiiud uoiud e-- sg-a uoun sena uoiuen sen e-nsa
nunc velor
occulte fert vici ora mens uti cronus inire est ne volens mens orbis verti vici voci viae vox divinum
vel video esus genus ac novus sane vulgo niger sensi nefas
Bunny -
RE: Lament from the Sea, New Method! f2r
stellar > 03-01-2017, 10:53 PM
The previous image of Chi-Rho had a incorrect number which affects the addition for the star word Alnitak. The cipher was correct in the identification, but I accidentally put a 64 in instead of 68. Here is the correct image.
Cheers
-
RE: Saturn found in Stallar's results?
ThomasCoon > 05-01-2017, 02:10 AM
(02-01-2017, 07:29 PM)bunny Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.I have to apologise in advance for the grammar as this is how it came out, this oddness assumed to be the characteristic of text words needing to represent various languages, resulting in essence of meaning not grammar. Some really unusually spelt words in context rarely shortened further in general, hence nefas vs nefastus. Words may have 2 missing letters on top of Stellar's undetermined glyphs
This is my interpretation in basic form:
uounen
nunc vello
presently I conceal
uoe-- et oiia men ut cuoiien et
occulte et vici+ oa = aio/ago/ora mens utor ille Cronus et
secretly/in concealment both... refute knowledge posess he Cronus and...
en uo-- en oiuse-- uoiiu -uia uoiiud uoiud
mens volo nec orbis+vertit vox+vicis viae divinus+o vel+video
understanding determine not disc+turn changing+voice ways divine or perhaps+I see
e-- sg-a uoun sena uoiuen sen e-nsa
edi gens+a novum sane vulgo+niger sensi nefas(tus)
devour offspring+and then to renew doubtless commonly/everywhere+ill omen/dark perceived sin/unlucky
Attempting to make it into a more grammatically correct form below as far as the letters allow but probably not much better! There were more suitable longer word choices but would have meant straying from the method formula. The essence is retained in either case.
uounen
uoe-- et uoiia men u cuoiien et en uo-- en oiuse-- uoiiu -uia uoiiud uoiud e-- sg-a uoun sena uoiuen sen e-nsa
nunc velor
occulte fert vici ora mens uti cronus inire est ne volens mens orbis verti vici voci viae vox divinum
vel video esus genus ac novus sane vulgo niger sensi nefas
Bunny
Thank you Bunny. Was this the post that would address the issue of the common thread between Gematria renderings? I just wanted to make sure I didn't miss it. Thanks in advance.
As for your method, my general question would be, what is the use of this sentence that you have constructed: "Secretly both refute knowledge (I) possess, he Cronus, and understanding (/mind) determine not to turn the disc..."
I am only curious (not trying to reproach) - thank you in advance!
Stellar, thank you for the images -
RE: Lament from the Sea, New Method! f2r
stellar > 05-01-2017, 11:23 PM
Koen and the Crew,
Thank you for your thoughts about my method for translating the text into Middle English. I provided a dictionary here and you will see that the Gematria fits with the grammar which flows perfectly. I believe this is the closest grammatical representation of any paragraph to date in History ever translated from the VMS Corpus. For fun, I will let you all translate it yourselves since I did the leg work so just use the dictionary below. If you are not familiar with searching for a word in the dictionary. Simply open the dictionary below and use the upper right find in the Google browser. Then type in one the words in Middle English that's in the Water Lily picture below.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
Large Middle English Dictionary
-
RE: Lament from the Sea, New Method! f2r
stellar > 08-01-2017, 06:17 AM
Quote:It is cowardise and lack of hartes and corage that kepeth the Frenchmen from rysyng, and not povertye; which corage no Frenche man hath like to the English man. It hath ben often seen in Englond that iij or iv thefes, for povertie, hath set upon vij or viij true men, at robbyd them al. But it had not been seen in Fraunce, that vij or viij thefes have ben hardy to robbe iij or iv true men. Wherefor it is right seid that few Frenchmen be hanged for robbery, for that they have no hertys to do so terryble an acte. There be therefor mo men hangyd in Eglnd, in a yere, for robberye and manslaughter, than ther be hangid in Fraunce for such cause of crime in vij yers.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
Enjoy
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
Middle English Dictionary:
-
Translation f58r first 2 letters could indicate syntax
stellar > 04-02-2017, 08:38 PM
Voynich Manuscript in Middle Engish
Syntax and Logic of VMS
First off, let me discuss the syntax and grammar of the Voynich Manuscript when my cipher is applied. Prefixes in my cipher indicate nouns, adjectives, verbs, adverbs and conjunctions. It seems to me, that the structure of the VMS within my cipher uses the first two letters as an indicator for what prefix maybe associated with the Ordinal number of the Gematria word. As a basses’ for investigating word origins, my cipher combines syntax too Ordinal Gematria (A=1 throughout the alphabet Z=26) to find words in Middle English. The tools for prefix’s and suffix’s examples are listed below, which indicate a structured language! Perhaps this script was invented by the Author Chaucer between (1361 A.D. through 1368 A.D.) or it is a lost Celtic language, which I believe was Geoffrey Chaucer’s choice. I believe the Carbon dating is not fully tested yet for the Voynich Manuscript; or Chaucer in Old age near the end of the 14th Century laid down the text.
Secondly, for me it is easier to read my cipher and see the logic going on with standard letters for syntax and grammar; yet these rules should apply to the VMS glyph’s too!
Example: A prefix starting with (eo, rh, qt, rq ) indicate adjectives.
Example: A prefix of (na, ra) a verb.
Example: A prefix with (ne, v, r) a conj.
Example: Prefix’s with (ne, he, ei, qi, te) nouns.
Example: Prefix’s with (na,) pronoun
Example: Suffix’s with (ao, nq) nouns
Thirdly, the format of this document is setup so you can search it with Roman Numerals. The black text is VMS and the blue text is the Ordinal Gematia Numbers of the Words, cipher and Middle English! Finally the red text is Modern English.
I want to stress here that I have not fully investigated the syntax theory and I really would like some input and help here. I know many don't like my theory, but this could be a great thought experiment and maybe someone here will see a pattern for syntax. The story line does follow logic and obeys some rules for how a essay would written. I don't write like this. ReneZ, Torsten, Koen, SamG, Emma, llele, David, JKP and Thomas Coon or anyone do you see a pattern for logic with the first 2 letters of eva pointing toward syntax?
kor cholfy shopchy otoralchy
36 75 50 77
tek neoxq hefnq eiekaonq
Real dispence Londe Conseil
Royalty expenditures, London’s Council,
II
chofchol sholy otaly dal m dshodal or
77 45 47 34 22 65 16
nexneo heoq eiaoq rao v rherao ek
deffendeth defye bifalle, so gan tixt! Ek
forbids repudiation to happen, so began lie! Moreover
III
ckhy olchear char tal ytal ytar
51 49 26 25 42 38
ntq eoncak nak iao qiao qiak
fremde Regne kan, Y war abeye
Foreign Kingdom knows, the war to pay for,
IIII
olchokal ykechod dalal!dam ytam choty
75 77 50 41 49 45
eonetao qtcner raoao rav qiav neiq
dispence nycetee muche oft Regne faille
expenditures foolish. Much often Kingdoms failure
IV
otchy otaly shoty s dshor cholar aiin
49 47 39 19 42 46 38
eirq eiaoq heiq S rhek neoak allm
abideth bifalle. Faire and war algate bifil
awaits to happen. Business and war always happened.
VI
shalom shaly dalchy oteom dal sholalam
51 41 65 54 34 67
haoev haoq raonq eicov rao heoaoav
Fremde acord demandes dette so apalled
Foreign agreement questions debt, so faded
VII
qor dchairam otar otar char ar al
39 79 26 26 26 12 16
wek rnalkav eiak eiak nak ak ao
faire folily. God ay kan ak ech
business foolishly. God always knows, but each
VIII
char arary ytalar cham torchey otaiin
26 41 54 37 59 52
nak akakq qiaoak nav iekncq eiallm
deel ! Oft Chirche galle brent hyne
in every detail! Often Church bitterness burned peasants
VIIII
chary oteory otal dalchor ykeey
43 50 30 64 60
nakq eicekq eiao raonek qtccq
alday slen oo dredeth peril
daily, to kill, one fears peril.
X
choltam saiin chol!keey dal shom shol!
66 57 34 43 34 35 28
Neoiav sallm neo tccq rao hev heo
Rist, dampned dye stac so to mo
By moral law, condemned, die at stake so to others
XI
teol ytalody otey cheoly o tchy
32 82 34 54 5 40
iceo qiaoerq eicq nceoq e inq
abyd bountee, so Chirche ad decree
remain virtuous; so Church made one take an oath, by Ecclesiastical Law.
XII
toleeshal oleeam dalor chy oteodchy
59 49 50 31 71
ieocchao eoccav raoek nq eicernq
Lorn Benefice, Londe, pardee doomes
Lost ecclesiastical living, London, indeed judgements
XIII
yteochy otey kal dy alam sholaiin
65 34 36 35 39 66
qicenq eicq tao rq aoav heoallm
abydeth, so fey to per Rist
awaits, so Faith to consequently by moral law
XIIII
chey y
51
Ncqq
Crude
Unrefined.
XV
teo!daiin qoar aiin arary sheey daiin
17 56 40 38 41 31 56
ice rallm weak allm akakq hccq rallm
Can wise chese lay? Oft pardee wise
Can wise choose religious law? Often indeed wise
XVI
ealam tal ar am shar chepchey otar
42 26 13 22 20 57 26
caoav iao aka v hak ncfncq eiak
bobance ya! Al dide hak affray God!
boast yes! All did unsparing assault God!
XVII
aldy otal cheam qokaiin ote ry
51 30 40 86 45
aorq eiao ncav wetallm eickq
Sire make felle brenneth much
Father, make cruel, burn! Much
XVIII
qocphody qokalam chairal qo ct!aiin
88 87 54 28 61
wenferq wetaoav nalkao we niallm
stryf bitwix Chirche, Man, Reallm
strife between Church, Man, Realm
XIX
otalal dalor orar shoar ar choldal
46 50 28 25 12 68
eiaoao raoek ekak heak ak neorao
coom. Londe Duc gale ak bihigte
came. London’s Duke complained loudly, but promised
XX
otalchal dal choldy okalys airaldy
60 34 69 77 75
eiaonao rao neorq etaoqs alkaorq
lutee, so Londes Conseil dispence
little, so London’s Counsel expenditures
XXI
shar ytar sheear cheoldy ykeol
20 38 26 72 60
hak qiak hccak nceorq qtceo
sa hye kan, therof. With
debt increased knowingly, nothing to them. With
XXII
cheal cheody chal chaiin ol oly sharam
33 57 30 52 20 37 43
ncao ncerq nao nallm eo eoq hakav
the delices, make hyne deef gye, but
the pleasures, make servants deaf governor, but
XXIII
okair chckaiin ytchaly dal chal ykal
49 86 73 34 30 53
etalk nntallm qinaoq rao nao qtao
talke benynge, lutt bifel. Oo canot
conversation good, little happened. One cannot
XXIV
okalal oly chal dy r chal qopaiim cholaly
57 37 30 35 18 30 81 67
etaoao eoq nao rq r nao wefallv neoaoq
boote gye! make ches em oo graunt Lionel
remedy governor! Make choice brother, one law Lionel
XXVI
dy shedy typchey ar air ytashy
35 46! NOT DONE, TWO MORE PARAGRAPHS!
rq hcrq iqfncq ak alk qiahq
Ches Leon.
Choose Leon. -
RE: Lament from the Sea, New Method! f2r
davidjackson > 04-02-2017, 09:26 PM
Threads merged as they are on the same subject. -
RE: Lament from the Sea, New Method! f2r
stellar > 23-02-2017, 06:18 AM
New video explaining my method for decoding the VMS
-
RE: Crabba Found f72r3 tied to JKP honorable mention:
stellar > 14-03-2017, 07:56 PM
I went over You are not allowed to view links. Register or Login to view. with a find comb to get the cob webs out and its interesting that July actually needed refinement to the phrase, "The Crabba" like the lobsters to my satisfaction. Also polar was set and the word for Virgo was set to true. I received a very enthusiastic response from my programmer after he viewed the You are not allowed to view links. Register or Login to view. and he also understood the underlying prefix's which were demonstrated implies syntax. He is highly intelligent from what I surmised by the way he writes. I believe by the end of summer 2017, I will be able to post the program or website that we design for a full translation of the VMS to Middle English! I will keep you all posted when its available
A tool for viewing leltter values.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.