![]() |
|
Raymundi Lulli und Folio 67v - Printable Version +- The Voynich Ninja (https://www.voynich.ninja) +-- Forum: Voynich Research (https://www.voynich.ninja/forum-27.html) +--- Forum: Imagery (https://www.voynich.ninja/forum-43.html) +--- Thread: Raymundi Lulli und Folio 67v (/thread-5000.html) |
Raymundi Lulli und Folio 67v - JoJo_Jost - 26-10-2025 I found this wheel in Raymundi Lulli's book ‘Testamentum duobus libris vniuersam artem chymicam complectens’, published in 1566, and it reminded me of 67v of the Voynich Manuscript, only in a version that was 100 years younger and therefore more modern. But Raymundi Lulli lives 1232 / 1316. To recognise the similarity, one simply has to imagine placing the two Voynich pages on top of each other, so the idea goes. Here we have the four elements: air, water, fire, earth, and the terms in the Voynich Manuscript in the four corners of the page could be the same words. Chemical processes are described, for example: washing the black into the white (air), and then the various possibilities are described in the circle, for example through distillation, extraction, etc. I then translated the page in its entirety and compared it with the texts in the rays on the second page – in the somewhat desperate hope of finding a key, but unfortunately I found nothing. Nor did I find anything in the other inscriptions, but perhaps someone else here will discover something I overlooked (which is certainly not unlikely)... But it could just as well be something completely different... RE: Raymundi Lulli und Folio 67v - JoJo_Jost - 26-10-2025 okchos?m = Terra otaradain= Aer akocde (?) Aqua Ignis is painted over In the inner circle: Fetidum -> soaiin insipidum-> dalam dulce -> sory amarum -> okoral RE: Raymundi Lulli und Folio 67v - JoJo_Jost - 26-10-2025 to ur info: There are approximately 50 words (excluding ‘per’) arranged radially in Lulli and approximately 50 words in Vyonich (depending on how you count them). In the left-hand Voynich image, there is also a narrow circle with inscriptions, similar to those found in Lulli. There are four cardinal directions, each accompanied by text: f67v2.11: dcheeor.ochepalain → ‘ablutio nigrum in album’ f67v2.13: okydshom.oepoaly → ‘reductio humidi in siccum’ f67v2.15: o.chekair.okolaig → ‘fixio spiritus in fermentum’ f67v2.17: qokoain.ockhey → ‘solutio grossi in simplum’ That the 9 = latin "um" seems to be the typical Brevigraph, is at least probable. RE: Raymundi Lulli und Folio 67v - Ruby Novacna - 26-10-2025 (26-10-2025, 06:35 PM)JoJo_Jost Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.... The word "ochepalain," in my opinion, could well be ακεφαλειν (ἀ + κεφαλόω) - remove the head or ἀκεφᾰλών - headless. I don't know if this term could have a place in your schema. RE: Raymundi Lulli und Folio 67v - JoJo_Jost - 26-10-2025 (26-10-2025, 09:47 PM)Ruby Novacna Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.The word "ochepalain," in my opinion, could well be ακεφαλειν (ἀ + κεφαλόω) - remove the head or ἀκεφᾰλών - headless. Ablutio nigrum in album: Washing/cleaning (transformation through cleansing) from black to white. A term used in alchemy.
RE: Raymundi Lulli und Folio 67v - JoJo_Jost - 26-10-2025 I looked it up: Per inhumationem = by burial / interment but it doesn't really fit In this section u can read this: Per inhumationem Per calcinationem Per distillationem Per humidorum viscificationem Per siccorum mortificationem Per desiccationem Per humectationem Per infrigidationem Per extractionem Per appulsionem Per expulsionem Per digestionem RE: Raymundi Lulli und Folio 67v - JoJo_Jost - 27-10-2025 The Rosetta Stone? If the Voynich writer copied from Lulli, then he should have used similar terms. I have compared the terms from both circles. However, we do not know whether the 1560 editions adopted the same order as the original 13th-century version, but let us assume that they did, because the order should also be the same. Note: the per / by may simply have been omitted or added in the new version by Lulli. Then we would have a lot of terms that match the Voynich text. It is exciting that we have here the term for ‘daiiin’, and daiin which also has a lot to do with what the Voynich manuscript is about! Daiiin = planting, growth, vitalisation pchodaiin = by drying out okeeodaiin = by liquefaction cheodaiin = by softening; there are actually references where fisher-nets are softened with water, and here it says ‘mollificationem’. Does "daiin" have something to do with water? and, as you can easily verify, I have not changed the order! Does anyone have an opinion on this? Do you see any other relevant combinations? Here the list: Aer Per inhumationem by burial / interment ytchey Per calcinationem by calcination / annealing keeochy Per distillationem by distillation dair Per humidorum viscificationem by thickening the moist substances ockhy keechey Per siccorum mortificationem by (killing/fixing) the dry substances Chy koldy Per desiccationem by drying out pchodaiin Per humectationem by moistening otch Per infrigidationem by cooling oekeeody Per extractionem by extraction dcheeos Per appulsionem by approximation, movement towards qokeeeody Per expulsionem by expulsion oees Per digestionem by digestion/processing olcheeg Terra Per incretionem by storage, growth ykcho Per mollificationem by softening cheodaiin Per inhumationem by embedding, burial ypcheg Per indurationem by hardening, solidification oty Per animationem by animation opcheey Per congelationem by solidification, freezing chsocheey Per attractationem by attraction, drawing near chedaly Per nutricationem by nutrition/food ykeeey Per solutionem by dissolution qokeey Per partim commixtionem by partial mixing chokeear Per subtilisationem by refinement osheey Per sublimationem by sublimation keeody Per vegetationem by growth, vegetation chedals Ignis Per congelationem by freezing, solidification ofarshey Per solutionem by solution, dissolution qokcheor Per vegetationem by planting, growth, vitalisation daiiin Per elementationem by insertion into the elements oeees Per instrumentalitatem by the instrumentality of tools otechy Per vivificationem by animation o,kee Per liquefactionem by liquefaction okeeodaiin Per indulcorationem by sweetening, softening sai!r Per desponsationem by ‘combining’ two substances dairal Per reductionem by reduction, reduction oksheeoda Per commixtionem by mixing oraral (or.aral) Per resuscibilitatem by revivability, possibility of animation olar aroka Aqua Per liquefactionem by liquefaction otorkeol Per divisionem by division / fragmentation orsheey (or.sheey to be read as one word) Per corruptionem by decay / decomposition dary Per calcinationem by calcination / annealing (burning out) okechey Per exsiccationem by drying out cheody Per condensationem by condensation cheky Per putrefactionem by putrefaction / decay otechodor Per rarefactionem by dilution / volatilisation o!dreeey Per animationem by animation / enlivening chockhdy Per elementationem by elementation (insertion into the order of the elements) cheockhy P.S. In my opinion, Ignis was painted over, maybe because of the word Ignis = Fire, but also purgato RE: Raymundi Lulli und Folio 67v - R. Sale - 27-10-2025 Have you identified the face with the headband and any historical artistic representations? RE: Raymundi Lulli und Folio 67v - JoJo_Jost - 27-10-2025 (27-10-2025, 08:52 PM)R. Sale Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Have you identified the face with the headband and any historical artistic representations? No, I haven't. I only have the items I've presented here. But I suspect that the star with the winding lines (rays) that look roughly like the rays of the sun, i.e. the face with the headband, is simply meant to indicate that this right-hand graphic should be connected to the left-hand one at this point. RE: Raymundi Lulli und Folio 67v - JoJo_Jost - 27-10-2025 Info: According to current research, the ‘Testamentum duobus libris universam artem chymicam complectens’ is not by Ramon Llull, but a pseudo-Lullian (falsely attributed) work on alchemy. Researchers therefore tend to refer to it as a pseudepigraph rather than a modern ‘forgery’. Today, it is attributed to an anonymous author (‘Magister Testamentum’) and is believed to have been written in the 14th century. |