Koen G > 31-05-2026, 12:15 PM
Quote:For Jules Feller, medieval Belgian authors were not trying to write in their local dialects (Wallon or Picard); rather, they were striving to write in French. However, because they did not have a perfect mastery of the central language, they attempted to deduce or "manufacture" French words by applying logical conversion rules or patterns of resemblance.
The creation of the word octembre is a perfect example of this phenomenon: the human mind spots a regularity in a series of neighboring words (Septembre, Novembre, Décembre) and, through a pure logic of assimilation (analogy), alters the word octobre to align it with the others.
Feller thus categorizes octembre as "false French manufactured by analogy" or part of a "hybrid language"—a form that is neither pure dialect nor correct French, but an artificial creation born out of a well-intentioned (though clumsy) effort to write correctly.
Bernd > 31-05-2026, 08:30 PM
Koen G > 31-05-2026, 09:11 PM
R. Sale > 31-05-2026, 09:29 PM
nablator > 31-05-2026, 09:52 PM
(31-05-2026, 09:29 PM)R. Sale Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.This writer provides some examples:
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
Jorge_Stolfi > 01-06-2026, 03:19 AM
(31-05-2026, 12:15 PM)Koen G Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.While looking into this, I came across Français et dialectes chez les auteurs belges du moyen age by JULES FELLER.
Quote:For Jules Feller, medieval Belgian authors were not trying to write in their local dialects (Wallon or Picard); rather, they were striving to write in French. However, because they did not have a perfect mastery of the central language, they attempted to deduce or "manufacture" French words by applying logical conversion rules or patterns of resemblance. [...] Feller thus categorizes octembre as "false French manufactured by analogy" or part of a "hybrid language"—a form that is neither pure dialect nor correct French, but an artificial creation born out of a well-intentioned (though clumsy) effort to write correctly.
eggyk > 01-06-2026, 10:05 AM
(01-06-2026, 03:19 AM)Jorge_Stolfi Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Another possibility (which may overlap with that one) is that the Labeler copied the names from some book. That could explain also the discrepancy (that, IIRC, some have noted) between the date of the handwriting style and the date range for the "octembre" spelling. Namely, the book where the Labeler copied the names from was written in the early 1400s, but the copying happened at a later date.
eggyk > 01-06-2026, 03:07 PM
Koen G > 01-06-2026, 08:34 PM
Quote:Bisson outlines that Fr. Z. 2 stands out sharply from the rest of the Fondo Francese Antico because its language is not Franco-Italian (the typical hybrid franco-veneto found in the library's epic poems). Instead, he classifies the linguistic layer of the narrative text as a highly conservative, authentic representation of northern Old French with a distinct Picard dialectal coloring.
When discussing the two-folio calendar (ff. 4r–5r), Bisson addresses the dialect in a highly specific way. He isolates the month names and liturgical markers, noting that they are spelled using rigid Picard orthography (such as Genvier and Juignet).
However, Bisson adds a critical caveat to this dialectal profile: he notes that while the language points cleanly to a Picard archetype (traditionally associated with the ecclesiastical centers of Tournai or Arras), the calendar itself is content-sparse. It omits the critical regional saints and major local red-letter feasts that would typically allow a paleographer to pin a Picard calendar down to a precise diocese or town.
Bisson concludes that the text represents an interesting paradox: a manuscript that is linguistically pure Picard North-French, but materially and historically 100% North-Italian courtly art, commissioned to satisfy the aristocratic tastes of the Gonzaga family.
ReneZ > 02-06-2026, 12:09 AM
(31-05-2026, 12:15 PM)Koen G Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.While looking into this, I came across Français et dialectes chez les auteurs belges du moyen age by JULES FELLER.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
[...]
Quote:For Jules Feller, medieval Belgian authors were not trying to write in their local dialects (Wallon or Picard); rather, they were striving to write in French. However, because they did not have a perfect mastery of the central language, they attempted to deduce or "manufacture" French words by applying logical conversion rules or patterns of resemblance.
The creation of the word octembre is a perfect example of this phenomenon: [...] .
The dialects in question are Walloon and Picard.
[...]