RE: I've found the author of Voynich manuscript. He was Giovanni Aurispa.
cvetkakocj@rogers.com > 19-02-2024, 07:56 PM
Since the Slovenian theory was mention to be based on false methodology, I feel necessary to explain a few things that have been mentioned in this post. But before that, I have to emphasize that the Slovenian transliteration/transcription alphabet was not based on any key-word, but on the shapes of the Latin letters: a,c,d,e,h,i,l,m,n,o,r,s,u,v,w,z,y, found in the 15th century manuscripts. Because of those letter-shapes, I was able to find enough Slovenian words with 1:1 mapping without any adjustments for the phonetic writing or for different uses of Latin letters for Slovenian sounds. Based on the words before and after the readable words, as well as prefixes and suffixes, I was able to figure out the unknown letter-shapes. Also, the VM unique letter-shapes are not used in other European manuscripts (I had compared five different manuscripts in different languages - Latin, Czeck, Slovenian, German), just as the Latin letters (b,k,p,t, sv, zv) I assigned to them are not used in the VM.
Once you get the proper transcription alphabet (or at least the majority of letters), you can covert Voynich words into Latin spelling. With a proper alphabet, you should be able to find some medieval Latin, German, Slavic and other words, because some words, like char (charm), are spelled the same in many different languages. And there are some words that are spelled the same, but they have different meanings in different languages. The more words you find in a single language, the more likely it is that that the VM is written in that language.
Because of the medieval writing and linguistic changes being implemented in the 15th century, it would be difficult to get many Latin words with 1:1 match, even if the language were Latin.
The next stage would be to look at the languages that would be more suitable for the VM writing, considering some known properties, like prefixes, suffixes, the EVA daiin, dy frequencies. That alone indicates that the VM language conforms to some grammatical rules.
The imagined vowels: Voynich Manuscript uses no diacritic markers for different vowels. The short vowels and semi-vowels are often dropped in dialectal speech, and since VM is written in phonetic, those vowels are missing. I don't know about other languages, but this was the serious problem that was causing a lot of confusion in the first Slovenian writing. To make the words more readable and less ambiguous, the vowels were re-inserted (after being dropped when Latin had no equivalent letters for semi-vowels) : In Slovenian language, just about any of the five vowels (a,e,i,o,u), or diphthongs could be added. Even the same author could spell the same word several different ways, even in the same sentence.
How, then, can I prove that the vowel of diphthong was not inserted according to my desire to find a proper spelling for a desired word? The answer is in the old Grammar books and also in contemporary Slovenian dialects: like three different words for English word 'day': dan, den, din (Google will only find contemporary literary spelling DAN).
The strings of vowels: In the VM, there are strings of three or four vowels. This was, and is still the case in Slovenian pronunciation, therefore to make sense of the words, the consonants need to be inserted. To somebody who is not familiar with Slovenian language, this might again like choosing the consonant at will to 'make out' the desired word. This is actually not the case, because there are rules developed by the linguists, and there are the written words to support the proper choice of consonant. In Slovenian language, the vowels w,y, l and r were used either as consonant or as vowels. Considering also the sound changes as different suffixes are added, there could be a lot of variety in spelling, however, it has to be explainable and demonstrated by examples. I suppose this is why some cling to the idea of coded or abbreviated language, because they can make their own rules that most likely do not work for the entire text.
Test based on most/least frequent words: It has been suggested that most frequent words in the target language should correspond with the most frequent words in the VM. I had seen the list of Goodle-generated list of 100 most frequent words in Slovenian language, and I could not find any of those words in the VM. The reason for this is that Google is useless for medieval Slovenian. Not only the spelling, but the vocabulary had changed. I imagine this is to some degree true for other languages.
However, the most frequent words are written most clearly and unambiguously. They also indicate various grammatical patterns, and to some degree the subject matter and the style of writing. The English words 'am', 'was' and 'will' indicate different tenses. For example: the EVA char is used several times in the Aquileian missal to mean 'a song', while in Slovenian language it means 'charm' or 'magic spell'. The connection here is the pagan word 'spell' which could be parsed into Slovenian 's pell' (si pel) - you sang.
I am amazed to see that those who claim to translate the entire page of text, or the names of the most exotic plant, cannot translate 100 most frequent words in the VM.
Out of approximately 30.000 total words, 10.600 seem to be unique (spelled differently). Out of these 10.600, about 8000 words are used only once, while about 30 words are occurring more than 100 times.
What information does this convey? Since the unique words often differ only by a letter or two from the corresponding frequently used words, we can conclude that the language is highly inflective (the words can differ due to the prefix or to the suffix, or both). There could also be a variation of spelling, some spelling mistakes and ambiguous spelling, even ambiguous transliteration, as pointed out by several VM researchers.
In my research, I only found a few genuine unique words that occur only once, therefore I am skeptical of all those solutions that are based on a unique names of flowers, months, or stars.
My suggestion would be to go back to the basic assumption that the VM is based on Latin alphabet and find the proper transcription alphabet, so that the transcription into Latin letters can be compared. Using such alphabet, different language proposals could then explain how the Latin letters correspond to that particular language. And those who believe the language is coded, can explain how the alphabet is used for a code.