![[Image: 99r_p1.jpg]](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEigV4CgyfqjALGGkLBv9bN0WPlfkdSiUo33gQ_AZsdj6CKKwovAo90W81VIqu5UuApWikXj1KMdg0UlyiD7jvpQCzubePDIUTMv4lPsa6eTiREV9-5F0T8lUehMKWm95oN3ELSwu_MvB_5TjCFM3v52sOZu2Mf0Bl30-7JJlwjLcVBujJoYcTNnnuRqS5Oi/s3335/99r_p1.jpg)
f99r- paragraph1-line1:
P'.A', D.P', S.A.M, P'A.T.V,P.J.D,S.A.GA.T..
P'.A.D, P'.S.A, M.P'A.T, V, P.J.D, S.A.GA.T..
A) Voynich manuscript:
Baad basaa nabaat va pajad saghat
باد بسا نبات و پجد ساقات
B) Older Persian:
Baad basaa nabaat va pazad saghat
باد بسا نبات و پزد ساقة
C) Modern Persian:
Bashad besyaar gyiah va mipazad sagheh
باشد بسیار گیاه و می پزد ساقه
Definition:
There are many plants and the stem cooks.
Or
There are many plants and (he/she) cooks the stem(s).
![[Image: 99r_p2.jpg]](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9OhLho2HPdWqhe1KT0SdQKMEHOOcoZyAcFwJOSYHeUHdpC-j_8-Rc7ZUsLwUs_yb1eS6lrHEuMUQk5hSJ9jBv_hCcL4YpJXg5cXzyt2GA-UuACtfi3g45CG-kjAnFTcecsS0OsA7Ap-u4S4RuAsf1ESbDkC29C30kTEyF7EBEVM1BRL-jbNRzr2QKadQL/s4000/99r_p2.jpg)
f99r-paragraph2-line1:
RI, S.A.M, P'.A'.T,K.D.RI, S, P.A',P'.J.D..
RI.S.A, M.P'.A'.T, K, D.RI.S, P.A'.P'.J.D..
A) Voynich manuscript:
Rishaa nabaat ke darish bapajad
ریشا نبات ک دریش باپجد
B) Older Persian:
Risheh nabaat ke darish bepazad
ریشه نبات که دریش بپزد
C) Modern Persian:
Rishe giyah ke dar aan bepazad
ریشه گیاه که در آن بپزد
Definition:
Root of plant that it cooks in that.
Or
Root of plant that (he/she) cooks in that.
By "Older Persian" I don't mean Ancient Persian or Avestan, but maybe a few centuries older than today's Persian which can be found in literary works.
By "Modern Persian" I mean the form that is easily understandable for Farsi speakers, with help of today's vocabulary.