![]() |
|
Ruby's Greek Thread - Printable Version +- The Voynich Ninja (https://www.voynich.ninja) +-- Forum: Voynich Research (https://www.voynich.ninja/forum-27.html) +--- Forum: Theories & Solutions (https://www.voynich.ninja/forum-58.html) +--- Thread: Ruby's Greek Thread (/thread-3904.html) |
RE: How to prove that the B-language is not Greek? - Ruby Novacna - 01-11-2025 Words deeeoskol and ochepalain of 67v In this post, I examine two words from folio 67v. The first is ochepalain that can transcribe the Greek word ακεφαλειν, the infinitive of ἀκεφαλόω – remove the head. To be honest, I haven’t found an example of this verb yet. What I found is the verb κεφαλόω – to have a head and the word ἀκέφᾰλος – headless. I hope that ἀκεφαλόω can be found as well. However, ἀκέφᾰλος means not only « headless, » but also « without beginning » or « degraded »; perhaps the verb could also have one of these meanings. The second word to examine is « deeeoskol, » unique in the text. I think it would be better to transcribe it as dcheoskol and I read it as 8hiosmoi and think it might transcribe the Greek word θειασμοί, plural of θειασμός – divine inspiration, superstition, omen. RE: Ruby's Greek Thread - Ruby Novacna - 23-02-2026 Word EVA ofchdamy A few years ago, I tried to understand the label of the nymph walking on nails. Since then, I have slightly modified my interpretation. The label is transcribed in two different ways: «ofchdady» and «ofchdamy» (in EVA). Today, I propose considering the reading of this label as afh8ar89, afh8ars9, or afh8as89.
I hope that at least one of these terms might serve as a clue to explaining the meaning of our nymph. RE: Ruby's Greek Thread - Ruby Novacna - 27-02-2026 Word EVA oklairdy A nymph on page 72r2 has a label «oklairdy». I propose reading this word as «onlair89» or «oniair89». There is no exact equivalent in Greek; however, transcribing it as ανιαιστος, we can find the words ἀνίαστος = ἀνίητος = ἀνίᾱτος – incurable, also in a moral sense; of persons, incurable, incorrigible. Another way to read it could be ανιαιτρος for ἀνίητρος = ἀνίᾱτρος – no-physician; Adj., unworthy of a physician. Or perhaps it comes from the verb ἀνιᾱτρεύω – heal again? Before I rack my brains trying to choose between «incurable» and «healed», I wonder what the labels on nymphs, in general, are supposed to describe? RE: Ruby's Greek Thread - pjburkshire - 27-02-2026 (27-02-2026, 07:30 PM)Ruby Novacna Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view. Word EVA oklairdy A nymph on page 72r2 has a label «oklairdy». I propose reading this word as «onlair89» or «oniair89». oklairdy ( oklairdy ) looks correct to me. RE: Ruby's Greek Thread - Ruby Novacna - 27-02-2026 (27-02-2026, 08:03 PM)pjburkshire Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.oklairdy ( oklairdy ) looks correct to me. Do you have a suggestion for its meaning? RE: Ruby's Greek Thread - pjburkshire - 27-02-2026 (27-02-2026, 10:18 PM)Ruby Novacna Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view. Do you have a suggestion for its meaning? I don't have a clue what it means. I can tell you what I don't think it is. I don't think it is the name of the star or the name of the nymph. It could be any kind of daily Zodiac/Horoscope type thing or something else entirely. RE: Ruby's Greek Thread - Ruby Novacna - 04-03-2026 Words EVA otchedain, otedain and oteedain In this post, I examine three words that I currently consider equivalent:
RE: Ruby's Greek Thread - Ruby Novacna - 04-03-2026 Words EVA oteot- In the text of our manuscript, there are five words beginning with oteot-(oteo,t-):
We find the word oteotey on the « astronomical » page 68v1, twice on page 70v2, Pisces; on 71r Aries (light) and on 72v2 Virgo. The word oteo,teeody/ oteoteeody appears on page f72r1 Taurus (dark). According to LSJ, ἀβέβαιος means unreliable, of remedies; of persons, unstable, fickle; the adverb ἀβεβαίως means with inconstancy. The word ἀβεβαιότης means instability. In Byzantine Greek, ἀβεβαίωτος means changeable, unstable (unbeständig). These words exist in Modern Greek:
RE: Ruby's Greek Thread - Ruby Novacna - 05-03-2026 I had inadvertently skipped a sentence in my text: " I read these two words as abiobi9 and abiobu(ei)o89 and I think they may correspond to the Greek words ἀβέβαιος and ἀβεβαιότης." RE: Ruby's Greek Thread - Ruby Novacna - 08-03-2026 (27-02-2026, 07:30 PM)Ruby Novacna Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Before I rack my brains trying to choose between «incurable» and «healed», I wonder what the labels on nymphs, in general, are supposed to describe? In the Septuagint, the words of Isaiah (13:9) "...ἡμέρα (κυρίου) ἀνίατος ..." are translated as "cruel (merciless, relentless) day (of the Lord)." Perhaps in our case it also refers to the adjective describing a day, (ἡμέρα) ἀνίατος - a merciless (day)? |