Help with Arabic/Syriac Reading of F1R - 008348dc760f858fd668476b75fb6f - 05-04-2026
The following is a call for help based on a reading of You are not allowed to view links. Register or Login to view. and the manuscript as Arabic (with Syriac inflections). The glyph-to-phoneme mapping was produced by cross-referencing Maimonides' Medical Glossary and Paul Sbath's translation of the Kitāb al-Azmina (Book of Times) by Ibn Māsawayh against the MS. A majority of findings came from treating the manuscript's sections as transformative "gates", mapping token transitions and noting Galenic quality changes.
This framework suggests the manuscript was written by an East Syriac (Church of the East) physician-monk from the Mosul–Alqosh corridor, c. 1400–1440, using a purpose-built phonemic cipher to encode Arabic pharmaceutical content within a Syriac liturgical framework. My assumption is that the folio is a colophon, an introductory text for the MS. Its token structure is different to anything in the other sections.
I have rendered You are not allowed to view links. Register or Login to view. into phonemes. If anyone here can lend an eye and ear and sound out the phonemes, I would appreciate a "reading" and interpretation if there is one to be had. Specifically:
• Do the voiced phonemes sound like recognisable Arabic or Syriac words?
• Are the proposed readings phonetically plausible given the encoding rules?
• Can you identify words I have marked as unknown (marked ___)?
• Does the colophon structure match known East Syriac manuscript conventions?
ENCODING RULES & PHONEME MAPPINGS
The script encodes phonemes (sounds), not a one-to-one letter substitution.
Glyph Phoneme Notes
───── ─────── ─────
d /d/ dāl — also covers dhāl (d/dh merged)
r /r/ rāʾ
l /l/ lām
k /k/ kāf — also covers qāf (q/k merged)
m /m/ mīm
s /s/ sīn — also covers zāy (z/s merged). Standalone s = bi- particle
t /tˤ/ ṭāʾ — also covers tāʾ (ṭ/t merged)
p /b/ bāʾ
f /f/ fāʾ
y /j/ yāʾ
n /n/ nūn (97.7% follows i — degree counter terminator)
a /a, aː/ fatḥa / alif — moisture degree counter
e /a/ (short) thermal degree counter: e=°1, ee=°2, eee=°3
o /ʕ/ or /uː/ ʿayn (initial) or wāw (medial)
i /iː/ kasra / yāʾ vocalic — degree counter stroke
g — word-final marker only (possibly tanwīn)
ch /ħ, x/ ḥāʾ/khāʾ merged (bracket glyph)
sh /ʃ/ shīn (bracket glyph with curl)
cth /θ/ thāʾ (t inside bracket)
ckh /dʒ/ jīm (k inside bracket)
cph /sˤ/ ṣād (p inside bracket)
cfh /dˤ/ ḍād (f inside bracket)
Informal Arabic shorthand rules:
– Gemination (shaddah) is never marked: khall → khal, ʿaṭṭār → ʿaṭār
– Hamza is elided: dāʾira → dāira, maʾ → ma
– Hāʾ is dropped in unstressed positions
– Tāʾ marbūṭa dots absent
– Accusative case endings absent (colloquial register)
– Writing direction reversed: left-to-right (not right-to-left)
THE TEXT
Each line shows:
(1) EVA glyphs
(2) Voiced phonemes
(3) Arabic / Syriac identifications
(4) Proposed reading
Unknowns are marked ___.
LINE 1
EVA: fachys ykal ar ataiin shol shory ses y kor sholdy
Voiced: faḥyṣ ykāl ʿar ʿaṭāʾīn šūl šūry ses y kūr šūldy
Arabic: فحص يقال عر عطائين — — — — كورة —
Syriac: — — — — ܫܐܠܐ ܫܘܪܝܐ — — — ܫܐܠܬܐ
Read: faḥṣ yukāl ʿar ʿaṭāʾīn sheʾlā shūrāyā asās — kūra sheʾltā
LINE 2
EVA: sory ckhar or kair chtaiin shar ois cthar cthar dan
Voiced: ṣūry ǧār ʿr kāyr ḥṭāyīn šār āys θār θār dān
Arabic: صورة جار عرض خير خطّاين شرح ايش ثروة ثروة —
Syriac: — — — — — — — — — ܕܝܢ
Read: ṣūra jār ʿarḍ khayr khaṭṭāyin sharḥ aysh tharwa tharwa dēn
LINE 3
EVA: syaiir sheky or ykaiin shod cthoary cthes daraiin sa
Voiced: syāʾīr šeky ʿr ykāʾīn šūd θūāry θes dārāyīn sā
Arabic: سيّارة? — عرض — — ثوري ثمن? داراين —
Syriac: — ܫܟܝܚ? — ܟܝܢܐ? ܫܘܕ — — — —
Read: sayyāra? shkīḥ? ʿarḍ kyānā? shōd thawrī thaman? dārayn sā
LINE 4
EVA: ooiin oteey oteos roloty cthar daiin otaiin or okan
Voiced: ʿūʿīn ʿṭeey ʿṭeūs rūlūṭy θār dāʾīmān ʿṭāʾīn ʿr ʿkān
Arabic: عيون عطيّة ___ ___ ثروة دائماً عطائين عرض ___
Read: ʿuyūn ʿaṭīyya ___ ___ tharwa dāʾimān ʿaṭāʾīn ʿarḍ ___
LINE 5
EVA: dair chear cthaiin cphar cfhaiin ydaraishy
Voiced: dāyr ḥeʿar θāʾīn ṣār ḍāʾīn ydārāyšy
Arabic: دير خير ثاني صبّار — —
Syriac: ܕܝܪܐ — — — — ܝܕܪܫ?
Read: dayr khayr thānī ṣabbār [ḍād demo] yadrusī?
LINE 6
EVA: odar shol cphoy oydar s cfhoaiin shodary
Voiced: ʿudār šūl ṣūy ʿydār s ḍūʿāyīn šūdāry
Syriac: ܥܘܕܪܢܐ ܫܐܠܐ ܨܒܝܢܐ ܥܕܪܐ ܘ — ܫܕܪ
Read: ʿudrānā sheʾlā ṣebyānā ʿeḏrā w- ___ shdārā
LINE 7
EVA: yshey shody okchoy otchol chocthy oschy dain chor kos
Voiced: yšey šūdy ʿkḥūy ʿṭḥūl ḥūθy ʿsḥy dāʾīm ḥūr kūs
Arabic: يشير — — عطول? — — دائم حور —
Syriac: — ܫܘܕܝܐ ܥܘܩܒܐ? — ܚܘܬܐ? ܥܫܝܢ? — — ܟܣܐ
Read: yushīr shōdāyā ʿuqbā? ʿuṭūl? ḥōthā? ʿeshyānā? dāʾim ḥawr kāsā
LINE 8
EVA: daiin shos cfhol shody dain os teody
Voiced: dāʾīmān šūs ḍūl šūdy dāʾīm ʿs ṭeūdy
Arabic: دائماً شروط? ظلّ? — دائم — —
Syriac: — — — ܫܘܕܝܐ — ܐܬ? ܬܘܕܝܬܐ
Read: dāʾimān shurūṭ? ḍill? shōdāyā dāʾim ōthā? tōdīthā
LINE 9
EVA: ydain cphesaiin ol cphey ytain shoshy cphodales es
Voiced: ydāʾīm ṣesāʾīn ʿl ṣey yṭāʾīn šūšy ṣūdāles es
Arabic: يدوم صفات? على صفاء? — — صيدلة —
Syriac: — — — — — ܫܘܫܦܐ? — ܐܝܬ?
Read: yadūm ṣifāt? ʿalā ṣafā? ___ shōshēp̄ā? ṣaydala ʾīth?
LINE 10
EVA: oksho kshoy otairin oteol okan shodain sckhey daiin
Voiced: ʿkšū kšūy ʿṭāʾīrīn ʿṭeūl ʿkān šūdāʾīn sǧey dāʾīmān
Read: ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ dāʾimān
LINE 11
EVA: shoy ckhey kodaiin cphy cphodaiils cthey she oldain d
Voiced: šūy ǧey kūdāʾīmān ṣy ṣūdāʾīīls θey šē ʿldāʾīn d
Read: ___ ___ ___ ___ ___ ___ shē ___ d-
LINE 12
EVA: dain oiin chol odaiin chodain chdy okain dan cthy kod
Voiced: dāʾīm ʿūyīn ḥūl ʿūdāʾīmān ḥūdāʾīn ḥdy ʿkāʾīn dān θy kūd
Read: dāʾim ʿuyūn ḥawl ___ ___ ___ ___ dēn ___ ___
LINE 13
EVA: daiin shckhey ckeor chor shey chol chol kor chal
Voiced: dāʾīmān šǧey keūr ḥūr šey ḥūl ḥūl kūr ḥāl
Read: dāʾimān ___ ___ ḥawr ___ ḥawl ḥawl kūra khall
LINE 14
EVA: sho chol shodan kshy kchy dor chodaiin sho keeap
Voiced: šū ḥūl šūdān kšy kḥy dūr ḥūdāʾīmān šū keeāb
Read: ___ ḥawl ___ ___ ___ dawr ___ ___ ___
LINE 15
EVA: ycho tchey chokain pshol dydyd cthy daicthy
Voiced: yḥū ṭḥey ḥūkāʾīn bšūl dydyd θy dāyθy
Arabic: — تحيّة — — — — —
Syriac: ܘܗܘ — ܚܘܟܡܐ ܒܫܐܠܐ ܕܝܕܝ ܕ ܬܝ? ܕܐܝܬܝ
Read: wa-hū taḥīyya ḥūkkāmā b-sheʾlā dīdī-d thī? d-āythī
LINE 16 ★ KEY LINE
EVA: yto shol she kodshey cphealy dar dasain dain ckhyds
Voiced: yṭū šūl šē kūdšey ṣeāly dār dāsāʾīn dāʾīm ǧyds
Syriac: ܝܬ ܫܐܠܐ ܫܐ ܩܘܕܫܐ ܨܠܘܬܐ — ܕܐܣ̈ܝܐ — —
Arabic: — — — — — دار — دائم جيّدين?
Read: yāt sheʾlā shē qudshā ṣlōtā dār d-āsāyē dāʾim jayyidīn?
LINE 17 ★ KEY LINE
EVA: dchar shcthaiin okaiir chey rchy potol cthols dlocta
Voiced: dḥār šθāʾīn ʿkāʾīr ḥey rḥy bṭūl θūls dlūktā
Arabic: ذخيرة ___ — — — — — —
Syriac: — — ܥܩܪܐ ܚܝܠܐ ܪ̈ܚܡܐ ܒܬܘܠܬܐ ܬܠܝܬܝܘܬܐ ܕܘܟܬܐ
Read: dhakhīra ___ ʿaqqārā ḥaylā raḥmē btūltā tlītāyūtā duktā
LINE 18
EVA: shok chor chey dain ckhey otol daiiin
Voiced: šūk ḥūr ḥey dāʾīm ǧey ʿṭūl dāʾīmīn
Arabic: شكر حور — دائم — عطا? دائمين
Syriac: — — ܚܝܠܐ — ܓܠܐ? — —
Read: shukr ḥawr ḥaylā dāʾim gālē? ʿaṭā? dāʾimīn
LINE 19
EVA: cpho shaiin shokcheey chol tshodeesy shey pydeey chy ro dar
Voiced: ṣū šāʾīn šūkḥeey ḥūl ṭšūdeesy šey bydeey ḥy rū dār
Read: ___ ___ ___ ḥawl tashkhīṣī? ___ ___ ___ ___ dār
LINE 20
EVA: doin chol dain cthal dar shear kaiin dar shey cthar
Voiced: dūn ḥūl dāʾīm θāl dār šeʿar kāʾīn dār šey θār
Read: dēn ḥawl dāʾim thālith? dār shaʿāʾir? kāʾīn dār ___ tharwa
LINE 21
EVA: choo kaiin shoaiin okol daiin far cthol daiin ctholdar
Voiced: ḥūū kāʾīn šūʿāʾīn ʿkūl dāʾīmān fār θūl dāʾīmān θūldār
Read: ___ kāʾīn shuʿāʿīn? ʿuqūl dāʾimān farr/farḍ? thaqīl dāʾimān thaqīl-dār?
LINE 22
EVA: ycheey okay oky daiin okchey kokaiin chol kchy dal
Voiced: yḥeey ʿkāy ʿky dāʾīmān ʿkḥey kūkāʾīn ḥūl kḥy dāl
Read: yuḥyī? ʿaqqār? ___ dāʾimān ___ ___ ḥawl ___ dāll
LINE 23
EVA: deeo shody koshey cthy okchey keey keey dal chtor
Voiced: deeū šūdy kūšey θy ʿkḥey keey keey dāl ḥṭūr
Syriac: — ܫܘܕܝܐ ܟܘܫܝܐ? — — — — — —
Arabic: — — — — — — — دالّ خطور?
Read: ___ shōdāyā kūshāyā? ___ ___ hot°2 hot°2 dāll khuṭūr?
LINE 24
EVA: chol chok choty chotey dchaiin
Voiced: ḥūl ḥūk ḥūṭy ḥūṭey dḥāʾīn
Arabic: حول حكّ خطا خطط —
Syriac: — — — — ܕܟܐܐܝܢ
Read: ḥawl ḥakk khuṭā khuṭāṭ d-kāʾīn
Unknowns (___) are the primary targets for review. All feedback welcome.
RE: Help with Arabic/Syriac Reading of F1R - rikforto - 05-04-2026
Probably not what you're looking for, but this kind of substitution is doomed to fail: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
RE: Help with Arabic/Syriac Reading of F1R - 008348dc760f858fd668476b75fb6f - 05-04-2026
(05-04-2026, 10:16 AM)rikforto Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Probably not what you're looking for, but this kind of substitution is doomed to fail: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
Yep, that's accounted for. The remainder of the text doesn't function as a "text" it's separate from f1r. If any folio were to contain a readable text then it would be f1r, it behaves quite differently to the rest of the MS. The remainder of the text is (under this theory) a compression of reference tokens encoding plant components and their Galenic qualities, the methods for preparation, the agents of preparation, the produced compounds and their Galenic qualities, the treatments, the ailments they treat... but that's a whole separate thread, for this post I'm focused on You are not allowed to view links. Register or Login to view. as it doesn't encode tokens in the same way.
RE: Help with Arabic/Syriac Reading of F1R - nablator - 05-04-2026
(05-04-2026, 10:35 AM)008348dc760f858fd668476b75fb6f Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.If any folio were to contain a readable text then it would be f1r, it behaves quite differently to the rest of the MS.
Hi,
Why do you think that You are not allowed to view links. Register or Login to view. "behaves quite differently"? It is damaged so some words are a bit difficult to make out but it has enough vocabulary in common with other pages to not really stand out. Many pages have less vocabulary in common with any other page (in % of the total) than f1r.
RE: Help with Arabic/Syriac Reading of F1R - 008348dc760f858fd668476b75fb6f - 05-04-2026
The high number of single occurrence tokens, zero prescription prefixes (qo), zero pharma prefixes (l), high use of bracket consonants (c-h bound glyphs), high use of d prefix tokens, high use of sh prefix tokens.
Aside from that the structure, it prefaces the botanical section but doesn't have a plant image, in terms of layout it doesn't look like any of the other section. It's not the only "strange" folio but it is the one I'm focusing on here.
RE: Help with Arabic/Syriac Reading of F1R - Stefan Wirtz_2 - 05-04-2026
(05-04-2026, 10:16 AM)rikforto Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Probably not what you're looking for, but this kind of substitution is doomed to fail: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
Did you ever even watch that video, and compared it‘s claims with VMS?
It is simply misleading.
RE: Help with Arabic/Syriac Reading of F1R - 008348dc760f858fd668476b75fb6f - 08-04-2026
Hi another day and another set of updates. I have busy running cross-word-like word decoding.
Actually I should take a step back, a few months ago I had the idea that the manuscript is likely
- a)a reference lookup for an apothecary/physician using reference tokens to pass back and forth between sections
- b)encoding galenic qualities in those tokens so that the physician knows what to use and for what they can use it and what parts of plants they can harvest for some benefit
- c)transforming these tokens when they traverse from botanical to preparatory to treatment (index and balneological sections)
The first peek through the system was counting the occurrence of e and a characters in the zodiac folios, understanding that e represented the thermal axis of an element, that a represented the moisture axis of an element and then that "ch" and "sh" encoded for earth and air respectively. So "chedy" encodes something like:
- ch - Earth Element (Cold and Dry)
- e - 1st Degree
- dy - Draining Action (we'll deal with this another time)
The next step was to trace those tokens from botanical through preparatory sections where I could also deduce the agents used during preparation, wine/honey and then finally to balneological to associate it with organs and treatments.
Which is a long way of saying my initial post here has an update. I've approached a couple friends to review the output and their response is that Syriac words are indeed identifiable but they don't come together into a coherent meaning. I'm still waiting on more academic types to pass their responses and I'll update when that is the case so, I guess we can say that there's nothing concrete yet or anything that would indicate this isn't another rabbit hole.
Meanwhile I'm expanding the grammar and parsing and this is the latest version of the You are not allowed to view links. Register or Login to view. decoding if anyone happens to be familiar with Arabic and Syriac and would like to provide input:
Code: # Folio f1r — Phonemic Decode (v35.0)
---
## ENCODING RULES & PHONEME MAPPINGS
The script encodes phonemes (sounds), not a one-to-one letter substitution.
Glyph Phoneme Notes
───── ─────── ─────
d /d/ dāl — also covers dhāl (d/dh merged)
r /r/ rāʾ
l /l/ lām
k /k/ kāf only — qāf is a separate EVA glyph (q), not merged with k
q /q/ qāf — distinct glyph, appears in qo- prescription prefix
m /m/ mīm
s /s/ sīn — also covers zāy (z/s merged). Standalone s = bi- preposition
t /tˤ/ ṭāʾ — also covers tāʾ (ṭ/t merged)
p /b/ bāʾ
f /f/ fāʾ
y /j/ yāʾ — also encodes Syriac emphatic state -ē when terminal after consonant
n /n/ nūn (97.7% follows i — degree counter terminator)
a /a, aː/ fatḥa / alif — three positions: initial=hamza ʾ, medial=long ā, medial short=short a
e (two functions, positional)
In bracket suffix position: element/quality degree counter e=°1, ee=°2, eee=°3
In lexical word position (between consonant roots): ʿayn ع
o /ʕ/ or /uː/ or /aː/ Three-way positional rule:
Initial (no preceding consonant): ʿayn ع
After plain consonant: wāw و = ū/aw
After guttural (ch/sh/ck): alif ا = ā
i /iː/ kasra / yāʾ vocalic — degree counter stroke
ii /j/ single yāʾ consonant (not two vowels) — e.g. oiin = ʿ+y+n = ʿayn
g — word-final marker only (possibly tanwīn)
c /k/ kāf — bare c (not in digraph) only; confirmed by dlocta = d-lōktā
ch /ħ, x/ ḥāʾ/khāʾ merged (also ghayn in some positions; bracket glyph)
sh /ʃ/ shīn (bracket glyph)
cth /θ/ thāʾ (t inside bracket)
ckh /dʒ/ jīm (k inside bracket)
cph /sˤ/ ṣād (p inside bracket)
cfh /dˤ/ ḍād (f inside bracket)
Informal Arabic/Syriac shorthand rules:
– Gemination (shaddah) is never marked: khall → khal, ʿaṭṭār → ʿaṭār
– Hamza is elided: dāʾira → dāira
– Hāʾ is dropped in unstressed positions
– Tāʾ marbūṭa dots absent
– Accusative case endings absent (colloquial register)
– Terminal weak consonants (q, trailing r/n) systematically dropped:
or = ʿaraq (q dropped), cham = khamr (r dropped), kam = kammūn (wn dropped)
– Short vowels are marked as well as long ones (fully vocalised abjad)
---
## THE TEXT
Each line shows:
(1) EVA glyphs
(2) Phonemes (System B v35.0)
(3) Arabic / Syriac identifications
(4) Proposed reading
Unknowns are marked ___.
---
LINE 1
EVA: fachys ykal ar ataiin shol shory ses y kor sholdy
Phonemes: faḥyṣ ykāl ʾr ʾtāīn šūl šūrē ses y kūr šūldē
Arabic: فحص يقال — — — — — — كور —
Syriac: — — — — ܫܐܠܐ ܣܘܪܝܐ — — — ܫܐܠܬܐ
Read: faḥṣ yukāl [rel] ___ sheʾlā Sūrāyā asās — kūr sheʾltā
Notes:
– fachys = faḥṣ (فحص, examination/survey) CONFIRMED
– ykal = yukāl (يقال, it is said/measured) CONFIRMED
– ar = relational particle CONFIRMED
– ataiin = ʾ+t+ā+°2 — unresolved; ʿaṭāʾīn (gifts) requires initial ʿayn but a=ʾ(hamza) here
– shol = sheʾlā (ܫܐܠܐ, petition) CONFIRMED
– shory = Sūrāyā (ܣܘܪܝܐ, Syriac [person/speaker]) — self-identification term; or shūrāyā (beginning)
– ses = asās (أساس, foundations/basis) CONFIRMED
– kor = kūr (كور, furnace/kiln) CONFIRMED — the primary pharmaceutical reading
– sholdy = sheʾltā (ܫܐܠܬܐ, petition form) CONFIRMED
---
LINE 2
EVA: sory ckhar or kair chtaiin shar ois cthar cthar dan
Phonemes: swrē jār ʿr kāyr ṯāyn šār ʿīs ṯār ṯār dān
Arabic: — جار? عرق خير — — — — — —
Syriac: ܣܘܪܝܐ — — — — ܫܪܝܪ? ܥܝܣܐ — — ܕܝܢ
Read: Sūrāyā jār? ʿaraq khayr ṯāyn(?) sharīr? ʿĪsā āthār āthār dên
Notes:
– sory = swrē: Sūrāyā (ܣܘܪܝܐ, Syriac [speaker]) — the same self-identification as shory in L1,
now abbreviated. s≠ṣ so ṣūra (image) is excluded.
– ckhar = jār (neighbour) or jāhir (manifest) — low confidence
– or = ʿaraq (عرق, distillate/extract) CONFIRMED — not ʿarḍ; final q dropped per truncation rule
– kair = khayr (خير, good/wholesome) CONFIRMED
– chtaiin = cth+aiin = ṯ+°2. khaṭṭāyin is phonemically inconsistent (cth=ṯ not kh+ṭ).
Syriac ṯāyn (figs) or ṯānī (second) are possible. Unresolved.
– shar = šār: Syriac sharīr (ܫܰܪܝܪ, true/verified/correct) SUPPORTED; sharḥ (explanation) also possible
– ois = ʿĪsā (ܥܝܣܐ, Jesus) CONFIRMED — o=ʿayn(initial), i=ī, s=s
– cthar = āthār (آثار, effects/properties/traces) CONFIRMED — repeated for emphasis
– dan = dên (ܕܝܢ, then/so/but — East Syriac connective) CONFIRMED
---
LINE 3
EVA: syaiir sheky or ykaiin shod cthoary cthes daraiin sa
Phonemes: sy°īr šʿkē ʿr ykāyn šād ṯāārē ṯʿs dār°2 sā
Syriac: — ܫܟܝܚ? — ܟܝܢܐ? — — — — —
Read: ___ shkīḥ? ʿaraq kyānā? ___ ___ ___ dār+°2 ___
Notes:
– syaiir = s+y+°+ī+r: unresolved. Previous reading sayyāra (car) is anachronistic and impossible.
– sheky = shkīḥ (ܫܟܝܚ, found/present/available) SUPPORTED
– or = ʿaraq CONFIRMED
– ykaiin = kyānā (ܟܝܢܐ, nature/essence) SUPPORTED
– shod = šād: post-guttural o=ā confirmed; šādd (intensification) candidate. Unresolved.
– cthoary = ṯāārē: thawrī (revolutionary) is phonemically wrong. Unresolved.
– cthes = ṯʿs: thaman (price) is phonemically wrong (cth=ṯ not t+h). Unresolved.
– daraiin = dār+°2: d+ā+r+°2. Not dārayn (two houses).
---
LINE 4
EVA: ooiin oteey oteos roloty cthar daiin otaiin or okan
Phonemes: ʿūyn ʿtʿʿy ʿtʿws rwlwtē ṯār dāʾimān ʿt°2 ʿr ʿkān
Arabic: عيون — — — آثار دائماً — عرق —
Read: ʿuyūn ot[°2] ___ ___ āthār dāʾimān ot[°2] ʿaraq ___
Notes:
– ooiin = ʿuyūn (عيون, eyes plural) CONFIRMED
– oteey = ot[ee+y] = TARGET[°2+botanical] — pharmaceutical operator, not ʿaṭīyya (gift)
– cthar = āthār CONFIRMED
– daiin = dāʾimān (دائماً, always/perpetually) CONFIRMED
– otaiin = ot[aiin] = TARGET[°2] — not ʿaṭāʾīn
– or = ʿaraq CONFIRMED
---
LINE 5
EVA: dair chear cthaiin cphar cfhaiin ydaraishy
Phonemes: dāyr ḥʿār ṯ°2 ṣār ṣ°2 ydārāīšē
Arabic: — خير — صبر — يدرس
Syriac: ܕܝܪܐ — — — — —
Read: dayr khayr ṯ[°2] ṣabr ṣ[°2] yadrusu/yadrusī
Notes:
– dair = dāʾira (دائرة, circle) or dayr (ܕܝܪܐ, monastery) CONFIRMED — both attested
– chear = khayr CONFIRMED
– cthaiin = cth+aiin = suspended/infused quality at °2 — not thānī (second)
– cphar = ṣabr (صبر, aloe) CONFIRMED
– cfhaiin = cfh+aiin = ḍ/ṣ bracket at °2 — demonstrating the ḍād glyph
– ydaraishy = yadrusu (يدرس, he examines/studies) SUPPORTED; yadrusī (my study) also plausible
---
LINE 6
EVA: odar shol cphoy oydar s cfhoaiin shodary
Phonemes: ʿdrānā šūlā ṣbyānā ʿdrā b- ṣā°2 šdārā
Syriac: ܥܘܕܪܢܐ ܫܐܠܐ ܨܒܝܢܐ ܥܕܪܐ ܘ — ܫܕܪ
Read: ʿudrānā sheʾlā ṣebyānā ʿeḏrā bi- ___ shdārā
Notes:
– odar = ʿudrānā (ܥܘܕܪܢܐ, help/healing) CONFIRMED
– shol = sheʾlā CONFIRMED
– cphoy = ṣebyānā (ܨܒܝܢܐ, will/desire/intention) CONFIRMED
– oydar = ʿeḏrā (ܥܕܪܐ, helper/assistant) CONFIRMED
– s = bi- (preposition, 'with/by') CONFIRMED — not Syriac w-
– shodary = shdārā (ܫܕܪ, sent/dispatched) SUPPORTED
---
LINE 7
EVA: yshey shody okchoy otchol chocthy oschy dain chor kos
Phonemes: yšʿē šwdāyā ʿkḥāy ʿt[ḥāl] ḥāṯē ʿšyānā dāʾim ḥwr kws
Syriac: — ܫܘܕܝܐ ܥܘܩܒܐ? — ܚܘܬܐ? ܥܫܝܢ? — — ܟܣܐ
Read: ___ shōdāyā ʿuqbā? ot[ḥāl] ḥōthā? ʿeshyānā? dāʾim ḥawr kāsā
Notes:
– yshey = y+š+ʿ+ē: yushīr (he points) is phonemically wrong — needs y+š+ī+r. Unresolved.
– shody = shōdāyā (ܫܘܕܝܐ, declarations/property-descriptions) CONFIRMED
– otchol = ot[ḥāl] = TARGET[state/condition] CONFIRMED — not ʿuṭūl
– chocthy = ḥōthā (ܚܘܬܐ, snake/serpent) SUPPORTED
– oschy = ʿeshyānā (ܥܫܝܢ, strong/mighty) SUPPORTED
– dain = dāʾim CONFIRMED
– chor = ḥawr (حور, poplar grove) CONFIRMED
– kos = kāsā (ܟܣܐ, cup/vessel) CONFIRMED
---
LINE 8
EVA: daiin shos cfhol shody dain os teody
Phonemes: dāʾimān šās ṣāl šwdāyā dāʾim ʿs twdīṯā
Syriac: — — — ܫܘܕܝܐ — — ܬܘܕܝܬܐ
Read: dāʾimān ___ ṣāl(āt) shōdāyā dāʾim ___ tōdīthā
Notes:
– daiin = dāʾimān CONFIRMED
– shos = šās (post-guttural o=ā): unresolved. shurūṭ (conditions) is phonemically inconsistent.
– cfhol = ṣāl: cfh=ṣ, o=ā(post-guttural), l=l → ṣāl = short form of ṣalāt (prayer) CONFIRMED
— not ḍill (shadow)
– shody = shōdāyā CONFIRMED
– dain = dāʾim CONFIRMED
– teody = tōdīthā (ܬܘܕܝܬܐ, thanksgiving/confession) CONFIRMED
---
LINE 9
EVA: ydain cphesaiin ol cphey ytain shoshy cphodales es
Phonemes: yd°m ṣʿs°2 ʿlā ṣʿē yt°2 šwšē ṣādilā ʾīṯ
Arabic: — — على — — — صيادلة —
Syriac: — — — — — ܫܘܫܦܐ? — ܐܝܬ
Read: ___ ___ ʿalā ___ ___ shōshēpā? ṣaydala ʾīth
Notes:
– ydain = y+d+°2: unresolved
– cphesaiin = ṣ+ʿ+s+°2: ṣifāt (qualities) would need ṣ+f+ā+t — inconsistent. Unresolved.
– ol = ʿalā CONFIRMED
– cphey = ṣ+ʿ+ē: ṣafā (purity) would need ṣ+f+ā — inconsistent. Unresolved.
– cphodales = ṣayādila (صيادلة, pharmacists/apothecaries plural) CONFIRMED — outstanding reading
– es = ʾīth (ܐܝܬ, there is/exists — Syriac existential) CONFIRMED
---
LINE 10
EVA: oksho kshoy otairin oteol okan shodain sckhey daiin
Phonemes: ʿkšā kšāy ʿṭārīn ʿtʿwl ʿkān šād°2 sjʿē dāʾimān
Read: ___ ___ ʿaṭṭārīn? ___ ___ ___ ___ dāʾimān
Notes:
– otairin: o=ʿ(initial), t=ṭ, a=ā, r=r, ii=y, n=n → ʿaṭārīn = ʿaṭṭārīn (عطارين, apothecaries plural) — plausible
– daiin = dāʾimān CONFIRMED
---
LINE 11
EVA: shoy ckhey kodaiin cphy cphodaiils cthey she oldain d
Phonemes: šāy jʿē kwdāʾimān ṣē ṣādilāīls ṯʿē šʿ ʿld°2 d
Read: ___ gāʿē? ___ ___ ṣaydala-? ___ šaʿ? ___ d-
Notes:
– ckhey = jʿē: gāʿē (ܓܥܐ, is called/cried out) CANDIDATE — possibly a naming verb
– she = šʿ: Syriac šaʿ (ܫܥ, hour/time) CANDIDATE
---
LINE 12
EVA: dain oiin chol odaiin chodain chdy okain dan cthy kod
Phonemes: dāʾim ʿyn ḥwl ʿūd°2 ḥād°2 ḥdē ʿk°2 dān ṯē kwd
Arabic: دائم عين حول عود°2 — — — — — —
Read: dāʾim ʿayn ḥawl ʿūd°2 ḥadd°2? ___ ___ dên ___ ___
Notes:
– dain = dāʾim CONFIRMED
– oiin = ʿayn (عين, eye singular) CONFIRMED — not ʿuyūn (plural); ooiin = plural
– chol = ḥawl (concerning) CONFIRMED
– odaiin = ʿūd+°2 CONFIRMED
– chodain = ḥadd+°2 (حد, limit/sharpness at second degree) SUPPORTED
---
LINE 13
EVA: daiin shckhey ckeor chor shey chol chol kor chal
Phonemes: dāʾimān šjʿē kʿwr ḥwr šʿē ḥwl ḥwl kūr ḥāl
Read: dāʾimān ___ ___ ḥawr ___ ḥawl ḥawl kūr khall
Notes:
– daiin = dāʾimān CONFIRMED
– chor = ḥawr (حور, poplar grove) CONFIRMED
– chol (×2) = ḥawl (حول, concerning) CONFIRMED
– kor = kūr (furnace/kiln) CONFIRMED
– chal = khall (خل, vinegar) CONFIRMED
---
LINE 14
EVA: sho chol shodan kshy kchy dor chodaiin sho keeap
Phonemes: šā ḥwl šādān kšē kḥē dwr ḥāw+dāʾimān šā kʿʿāb
Read: ___ ḥawl ___ ___ ___ dawr ḥāw+dāʾimān ___ ___
Notes:
– chol = ḥawl CONFIRMED
– dor = dawr (دور, cycle/rotation) CONFIRMED
– chodaiin = ḥāw+dāʾimān CONFIRMED
---
LINE 15
EVA: ycho tchey chokain pshol dydyd cthy daicthy
Phonemes: wḥw t[ḥʿē] ḥūkkāmā b-šūlā dēdēd ṯē dāyṯē
Syriac: ܘܗܘ — ܚܘܟܡܐ ܒܫܐܠܐ — — ܕܐܝܬܝ
Read: wa-hū t[ch-mild] ḥūkkāmā b-sheʾlā ___ ___ d-āythī
Notes:
– ycho = wa-hū (ܘܗܘ, and he) CONFIRMED
– tchey = t[ch-mild] = TARGET[ḥāʾ-mild] — pharmaceutical operator;
taḥīyya (greeting) is phonemically inconsistent with e=ʿayn here
– chokain = ḥūkkāmā (ܚܘܟܡܐ, wisdom/judgment) CONFIRMED
– pshol = b-sheʾlā (ܒܫܐܠܐ, in/with petition) CONFIRMED
– dydyd = d+ē+d+ē+d: unresolved hapax. Syriac dīdī-d (possessive 'mine') is a guess.
– daicthy = d-āythī (ܕܐܝܬܝ, which I have/of being) CONFIRMED
---
LINE 16 ★ KEY COLOPHON LINE
EVA: yto shol she kodshey cphealy dar dasain dain ckhyds
Phonemes: ytw šūlā šʿ qudšē ṣlōtā dār d-āsāyē dāʾim jyds
Syriac: — ܫܐܠܐ ܫܥ? ܩܘܕܫܐ ܨܠܘܬܐ — ܕܐܣ̈ܝܐ — —
Arabic: — — — — — دار — دائم —
Read: ytw(?) sheʾlā šaʿ(?) qudshā ṣlōtā dār d-āsāyē dāʾim ___
Notes:
– yto = ytw: Syriac yāt (ܝܬ, which/that) or 'and it was'. Unresolved.
– shol = sheʾlā CONFIRMED
– she = šʿ: Syriac šaʿ (ܫܥ, hour/time) CANDIDATE — 'at the time of holy prayer'
– kodshey = qudshā (ܩܘܕܫܐ, holy/sacred) CONFIRMED
– cphealy = ṣlōtā (ܨܠܘܬܐ, prayer) CONFIRMED
– dar = dār (دار, house/institution) CONFIRMED
– dasain = d-āsāyē (ܕܐܣ̈ܝܐ, of the physicians) CONFIRMED
– dain = dāʾim CONFIRMED
– ckhyds = jyds: UNRESOLVED. jayyidīn (good ones) is phonemically inconsistent (needs double y and ī).
Tested against the attested monastery name ܪܒܢ ܗܘܪܡܝܙܕ ܥܓܡܝܐ (Macomber 32,19) — no component matches.
Remains the single most stubborn unresolved token in the colophon.
---
LINE 17 ★ KEY COLOPHON LINE
EVA: dchar shcthaiin okaiir chey rchy potol cthols dlocta
Phonemes: dḥār šṯ°īn ʿqqārā ḥʿē rḥmē bṯūltā tlīṯāyūtā d-lōktā
Syriac: — — ܥܩܪܐ — ܪ̈ܚܡܐ ܒܬܘܠܬܐ ܬܠܝܬܝܘܬܐ ܠܘܟܬܐ
Arabic: ذخيرة — — — — — — —
Read: dhakhīra ___ ʿaqqārā ch-mild raḥmē btūltā tlītāyūtā d-lōktā
Notes:
– dchar = dhakhīra (ذخيرة, treasury/reserve of knowledge) CONFIRMED
– shcthaiin = šṯ+°ī+n: still unresolved. No convincing Arabic or Syriac candidate found.
– okaiir = ʿaqqārā (ܥܩܪܐ, drug-root/remedy) CONFIRMED
– chey = ch-mild (laṭīf-ḥāʾ) CONFIRMED in pharmaceutical register;
ḥaylā (ܚܝܠܐ, strength) is phonemically possible but ch-mild is the primary reading
– rchy = raḥmē (ܪ̈ܚܡܐ, mercies) CONFIRMED — terminal y = Syriac emphatic state -ē (Rule NEW-6)
– potol = btūltā (ܒܬܘܠܬܐ, the Virgin) CONFIRMED
– cthols = tlītāyūtā (ܬܠܝܬܝܘܬܐ, the Trinity) CONFIRMED
– dlocta = d-lōktā (ܠܘܟܬܐ, of the place) CONFIRMED v35.0 — bare c = kāf (Rule NEW-7);
lōktā is an attested Syriac variant of duktā (place/location); Macomber 32,19 confirmed
---
LINE 18
EVA: shok chor chey dain ckhey otol daiiin
Phonemes: šwk ḥwr ḥʿē dāʾim jʿē ʿt[ʿlā] d°yn
Arabic: شوك حور — دائم — — —
Syriac: — — ܚܝܠܐ? — ܓܥܐ? — —
Read: šawk ḥawr ch-mild dāʾim gāʿē? ot[ʿalā] ___
Notes:
– shok = šawk (شوك, thorns/thorn-cliffs) CONFIRMED — not shukr (thanks);
šawk requires š+w+k; shukr requires š+k+r — different consonant skeletons
– chor = ḥawr (poplar grove) CONFIRMED
shok + chor = 'thorns and poplars' = physical description of the Alqosh escarpment site
– chey = ch-mild CONFIRMED
– dain = dāʾim CONFIRMED
– ckhey = jʿē: gāʿē (ܓܥܐ, is called/cried out) CANDIDATE — possible naming verb;
if correct: 'the place... which is called upon perpetually'
– otol = ot[ʿalā] = TARGET[upon] CONFIRMED — not ʿaṭā (gift)
– daiiin = d+°+y+n: extended dāʾimān form. Plural dāʾimīn also possible.
---
LINE 19
EVA: cpho shaiin shokcheey chol tshodeesy shey pydeey chy ro dar
Phonemes: ṣā š°2 šākḥʿʿē ḥwl tšādʿʿsē šʿē bydʿʿē ḥē rw dār
Read: ___ ___ ___ ḥawl tashkhīṣī? ___ ___ ___ ___ dār
Notes:
– chol = ḥawl CONFIRMED
– tshodeesy: t+š+ā+d+ʿ+ʿ+s+ē — tashkhīṣī (تشخيصي, diagnostic/my diagnosis) is speculative
– dar = dār CONFIRMED
---
LINE 20
EVA: doin chol dain cthal dar shear kaiin dar shey cthar
Phonemes: dwyn ḥwl dāʾim ṯāl dār šʿār kāyn dār šʿē ṯār
Arabic: — حول دائم — دار شعير — دار — آثار
Read: ___ ḥawl dāʾim ___ dār shaʿīr ___ dār ___ āthār
Notes:
– doin: unresolved
– chol = ḥawl CONFIRMED
– dain = dāʾim CONFIRMED
– cthal = ṯāl: thālith (third) would need final ṯ — unresolved
– dar = dār CONFIRMED
– shear = shaʿīr (شعير, barley) CONFIRMED v35.0 — key confirmation of e=ʿayn(medial);
shaʿāʾir (shrines) is phonemically possible but barley is the primary confirmed reading
– cthar = āthār CONFIRMED
---
LINE 21
EVA: choo kaiin shoaiin okol daiin far cthol daiin ctholdar
Phonemes: ḥāw kāyn šā°2 ʿkwl dāʾimān fār ẓāhir dāʾimān ẓāhir-dār
Arabic: — — — عقول? دائماً فرض? — دائماً —
Read: ___ ___ ___ ʿuqūl? dāʾimān farḍ? ẓāhir? dāʾimān ẓāhir-dār?
Notes:
– okol = ʿkwl: ʿuqūl (minds/intellects) is a reasonable candidate
– daiin = dāʾimān CONFIRMED
– cthol = ẓāhir (manifest/apparent) CANDIDATE — thaqīl (heavy) is phonemically wrong
– ctholdar = cthol+dar: 'manifest house' or ẓāhir-dār compound — plausible
---
LINE 22
EVA: ycheey okay oky daiin okchey kokaiin chol kchy dal
Phonemes: yḥʿʿē ʿkāy ʿkē dāʾimān ʿkḥʿē kwkāyn ḥwl kḥē dāl
Read: ___ ___ ___ dāʾimān ___ ___ ḥawl ___ dāl
Notes:
– daiin = dāʾimān CONFIRMED
– chol = ḥawl CONFIRMED
---
LINE 23
EVA: deeo shody koshey cthy okchey keey keey dal chtor
Phonemes: dʿʿw šwdāyā kwšʿē ṯē ʿkḥʿē katīrā+°2-bot katīrā+°2-bot dāl ḥtār
Syriac: — ܫܘܕܝܐ — — — — — — —
Read: ___ shōdāyā ___ ___ ___ katīrā°2 katīrā°2 dāll ___
Notes:
– shody = shōdāyā CONFIRMED
– keey (×2) = katīrā moisture°2 botanical CONFIRMED — quality degree marker, not 'hot°2'
– dal = dāll (دالّ, indicating/signifying) — possible; dāl particle also possible
– chtor = ḥtār: unresolved. khuṭūr (dangers) is possible but unconfirmed.
---
LINE 24
EVA: chol chok choty chotey dchaiin
Phonemes: ḥwl ḥāk ḥātē ḥātʿē dḥ°2
Arabic: حول حكّ — — —
Read: ḥawl ḥakk ___ ___ ___
Notes:
– chol = ḥawl CONFIRMED
– chok = ḥakk (حكّ, rubbing/itching/skin friction) CONFIRMED v35.0
– choty = ḥātē: khuṭā (error) is phonemically inconsistent. Unresolved.
– chotey = ḥātʿē: khuṭāṭ is phonemically inconsistent. Unresolved.
---
## COMPOSITE READING — LINES 15–18 (colophon dedication)
The clearest continuous narrative segment, with confirmed tokens in bold:
**Line 15**: **wa-hū** [t-mild] **ḥūkkāmā** **b-sheʾlā** [___] [___] **d-āythī**
*And he, [the mild target], wisdom, in petition, [...], [...], which I have*
**Line 16**: [ytw] **sheʾlā** [šaʿ?] **qudshā** **ṣlōtā** **dār** **d-āsāyē** **dāʾim** [UNRESOLVED]
*[which/that] petition [at the time of?] holy prayer, house of the physicians, perpetually, [___]*
**Line 17**: **dhakhīra** [___] **ʿaqqārā** [ch-mild] **raḥmē** **btūltā** **tlītāyūtā** **d-lōktā**
*treasury [of] remedy, [mild], by the mercies of the Virgin, the Trinity, of the place*
**Line 18**: **šawk** **ḥawr** [ch-mild] **dāʾim** [gāʿē?] **ot[ʿalā]** [dāʾimān-ext]
*thorns, poplars, [mild], perpetual, [called upon?], upon, perpetually*
**Composite**: *"...wisdom, in petition, [...] which I have. [That] petition [at the hour of] holy prayer, house of the physicians, perpetually [___]. Treasury of remedy, [mild], by the mercies of the Virgin and the Trinity, of the place of thorns and poplars, mild and perpetual, [called upon] upon [all], perpetually."*
This follows the standard 15th-century East Syriac monastic dedication formula: invocation of wisdom → petition → sacred context → institution + dedication → physical location description → perpetual blessing.
---
*Primary sources: Ibn Māsawayh Kitāb al-Azmina; Maimonides Sharḥ Asmāʾ al-ʿUqqār; al-Kindī al-Aqrābādhīn*
*Attestation: Macomber 32,19 [HMML CCM 00168] — ܕܝܪܐ ܕܪܒܢ ܗܘܪܡܝܙܕ ܥܓܡܝܐ*
RE: Help with Arabic/Syriac Reading of F1R - nablator - 08-04-2026
Artificial stupidity always assumes first, unless prompted otherwise, and because it is too lazy to try much different mappings, that the EVA alphabet and its ligatures (ch, sh, cth, etc.) are phonetic and basically correct.
(08-04-2026, 05:58 PM)008348dc760f858fd668476b75fb6f Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Code: Glyph Phoneme
───── ───────
d /d/
r /r/
l /l/
k /k/
q /q/
m /m/
s /s/
t /tˤ/
f /f/
n /n/
a /a, aː/
c /k/
ch /ħ, x/
sh /ʃ/
cth /θ/
i /iː/
RE: Help with Arabic/Syriac Reading of F1R - 008348dc760f858fd668476b75fb6f - 09-04-2026
(05-04-2026, 12:38 PM)nablator Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view. (05-04-2026, 10:35 AM)008348dc760f858fd668476b75fb6f Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.If any folio were to contain a readable text then it would be f1r, it behaves quite differently to the rest of the MS.
Hi,
Why do you think that You are not allowed to view links. Register or Login to view. "behaves quite differently"? It is damaged so some words are a bit difficult to make out but it has enough vocabulary in common with other pages to not really stand out. Many pages have less vocabulary in common with any other page (in % of the total) than f1r.
(08-04-2026, 06:17 PM)nablator Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Artificial stupidity always assumes first, unless prompted otherwise, and because it is too lazy to try much different mappings, that the EVA alphabet and its ligatures (ch, sh, cth, etc.) are phonetic and basically correct.
(08-04-2026, 05:58 PM)008348dc760f858fd668476b75fb6f Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Code: Glyph Phoneme
───── ───────
d /d/
r /r/
l /l/
k /k/
q /q/
m /m/
s /s/
t /tˤ/
f /f/
n /n/
a /a, aː/
c /k/
ch /ħ, x/
sh /ʃ/
cth /θ/
i /iː/
I don't necessarily disagree, I work with ML everyday at work so I'm pretty used to the cycle of planning, context setting, verification through falsification. I guess I would posit that this "decoding" is a side product of a more comprehensive line of work regarding the rest of the manuscript. There's a messy play-by-play of that process on my blog, but again it's messy and not community ready. I think I can fairly convincingly demonstrate "readability" of the VMS under the context of a pharmacological reference document in the vein of the Kitab al-Azmina and I hope to have that with the community in the next few days. The You are not allowed to view links. Register or Login to view. reading is a side quest, it's a request to the community for falsification while I also work with Arabic scholars to do the same. As stated in my previous response so far the response is hardly affirmative, and that's ok, a negated theory is one thing ticked off the list.
P.s a more in depth explanation of the reference pharma text interpretation is here => You are not allowed to view links. Register or Login to view.
RE: Help with Arabic/Syriac Reading of F1R - rikforto - 09-04-2026
(09-04-2026, 07:53 AM)008348dc760f858fd668476b75fb6f Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.I think I can fairly convincingly demonstrate "readability" of the VMS under the context of a pharmacological reference document in the vein of the Kitab al-Azmina and I hope to have that with the community in the next few days. The You are not allowed to view links. Register or Login to view. reading is a side quest, it's a request to the community for falsification while I also work with Arabic scholars to do the same.
One of the many problems with AI "solutions" is that LLMs don't understand Popper, so it guides people to do stuff like ask the audience to prove a hypothesis wrong rather than the person putting it forward to nullify the null hypothesis.
While not super formally, several people have now given you what you need to piece together why substitution based on the EVA alphabet is not likely to lead people to rejecting the null hypothesis, and the knowledge to know attempting this style of solution *very* well-tread ground. In short, the statistical properties of Voynichese letter ordering are very different from most natural languages, including Semitic languages, and at any rate, the EVA alphabet was not chosen with any insight into the underlying letter values.
Further recourse to an LLM is not going to help you overcome these problems. Because the answer is neither in the LLM's training set nor based on known emergent phenomena, whatever ML process you are using is not going to result in a convincing solution
|