10-01-2017, 03:50 AM
Now that it's later in the day and I can use some brain cycles for the VMS, I had a thought that "ainper" could occur independently of a copying error...
In modern German, berry is beere from Old High German beri. In Danish, it's bær, from Old Norse ber.
In parts of Germany they substituted "ain" for "ein" (one) and, for some words, "p" for "b"... which could result in "ainper" for one-berry (Paris quadrifolia).
So maybe Auslasser was miscopied or maybe some regions used ainper through natural linguistic evolution (maybe both these things happened), but even after realizing this and looking at it again, I think the Auslasser transcription is Imper chrawt (Imbeer-kraut). It may seem like a small thing and not worth haggling about, but I learned a few things while trying to reconcile the different interpretations.
In modern German, berry is beere from Old High German beri. In Danish, it's bær, from Old Norse ber.
In parts of Germany they substituted "ain" for "ein" (one) and, for some words, "p" for "b"... which could result in "ainper" for one-berry (Paris quadrifolia).
So maybe Auslasser was miscopied or maybe some regions used ainper through natural linguistic evolution (maybe both these things happened), but even after realizing this and looking at it again, I think the Auslasser transcription is Imper chrawt (Imbeer-kraut). It may seem like a small thing and not worth haggling about, but I learned a few things while trying to reconcile the different interpretations.