The Voynich Ninja

Full Version: Help with Arabic/Syriac Reading of F1R
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2
The following is a call for help based on a reading of You are not allowed to view links. Register or Login to view. and the manuscript as Arabic (with Syriac inflections). The glyph-to-phoneme mapping was produced by cross-referencing Maimonides' Medical Glossary and Paul Sbath's translation of the Kitāb al-Azmina (Book of Times) by Ibn Māsawayh against the MS. A majority of findings came from treating the manuscript's sections as transformative "gates", mapping token transitions and noting Galenic quality changes.

This framework suggests the manuscript was written by an East Syriac (Church of the East) physician-monk from the Mosul–Alqosh corridor, c. 1400–1440, using a purpose-built phonemic cipher to encode Arabic pharmaceutical content within a Syriac liturgical framework. My assumption is that the folio is a colophon, an introductory text for the MS. Its token structure is different to anything in the other sections.

I have rendered You are not allowed to view links. Register or Login to view. into phonemes. If anyone here can lend an eye and ear and sound out the phonemes, I would appreciate a "reading" and interpretation if there is one to be had. Specifically:

  • Do the voiced phonemes sound like recognisable Arabic or Syriac words?
  • Are the proposed readings phonetically plausible given the encoding rules?
  • Can you identify words I have marked as unknown (marked ___)?
  • Does the colophon structure match known East Syriac manuscript conventions?


ENCODING RULES & PHONEME MAPPINGS

The script encodes phonemes (sounds), not a one-to-one letter substitution.

  Glyph    Phoneme      Notes
  ─────    ───────      ─────
  d        /d/          dāl — also covers dhāl (d/dh merged)
  r        /r/          rāʾ
  l        /l/          lām
  k        /k/          kāf — also covers qāf (q/k merged)
  m        /m/          mīm
  s        /s/          sīn — also covers zāy (z/s merged). Standalone s = bi- particle
  t        /tˤ/        ṭāʾ — also covers tāʾ (ṭ/t merged)
  p        /b/          bāʾ
  f        /f/          fāʾ
  y        /j/          yāʾ
  n        /n/          nūn (97.7% follows i — degree counter terminator)
  a        /a, aː/      fatḥa / alif — moisture degree counter
  e        /a/ (short)  thermal degree counter: e=°1, ee=°2, eee=°3
  o        /ʕ/ or /uː/ ʿayn (initial) or wāw (medial)
  i        /iː/        kasra / yāʾ vocalic — degree counter stroke
  g        —            word-final marker only (possibly tanwīn)
  ch      /ħ, x/      ḥāʾ/khāʾ merged (bracket glyph)
  sh      /ʃ/          shīn (bracket glyph with curl)
  cth      /θ/          thāʾ (t inside bracket)
  ckh      /dʒ/        jīm (k inside bracket)
  cph      /sˤ/        ṣād (p inside bracket)
  cfh      /dˤ/        ḍād (f inside bracket)

Informal Arabic shorthand rules:
  – Gemination (shaddah) is never marked: khall → khal, ʿaṭṭār → ʿaṭār
  – Hamza is elided: dāʾira → dāira, maʾ → ma
  – Hāʾ is dropped in unstressed positions
  – Tāʾ marbūṭa dots absent
  – Accusative case endings absent (colloquial register)
  – Writing direction reversed: left-to-right (not right-to-left)


THE TEXT

Each line shows:
  (1) EVA glyphs
  (2) Voiced phonemes
  (3) Arabic / Syriac identifications
  (4) Proposed reading
Unknowns are marked ___.

LINE 1
  EVA:    fachys  ykal  ar  ataiin  shol  shory  ses  y  kor  sholdy
  Voiced:  faḥyṣ  ykāl  ʿar  ʿaṭāʾīn  šūl  šūry  ses  y  kūr  šūldy
  Arabic:  فحص  يقال  عر  عطائين  —  —  —  —  كورة  —
  Syriac:  —  —  —  —  ܫܐܠܐ  ܫܘܪܝܐ  —  —  —  ܫܐܠܬܐ
  Read:    faḥṣ  yukāl  ʿar  ʿaṭāʾīn  sheʾlā  shūrāyā  asās  —  kūra  sheʾltā

LINE 2
  EVA:    sory  ckhar  or  kair  chtaiin  shar  ois  cthar  cthar  dan
  Voiced:  ṣūry  ǧār  ʿr  kāyr  ḥṭāyīn  šār  āys  θār  θār  dān
  Arabic:  صورة  جار  عرض  خير  خطّاين  شرح  ايش  ثروة  ثروة  —
  Syriac:  —  —  —  —  —  —  —  —  —  ܕܝܢ
  Read:    ṣūra  jār  ʿarḍ  khayr  khaṭṭāyin  sharḥ  aysh  tharwa  tharwa  dēn

LINE 3
  EVA:    syaiir  sheky  or  ykaiin  shod  cthoary  cthes  daraiin  sa
  Voiced:  syāʾīr  šeky  ʿr  ykāʾīn  šūd  θūāry  θes  dārāyīn  sā
  Arabic:  سيّارة?  —  عرض  —  —  ثوري  ثمن?  داراين  —
  Syriac:  —  ܫܟܝܚ?  —  ܟܝܢܐ?  ܫܘܕ  —  —  —  —
  Read:    sayyāra?  shkīḥ?  ʿarḍ  kyānā?  shōd  thawrī  thaman?  dārayn  sā

LINE 4
  EVA:    ooiin  oteey  oteos  roloty  cthar  daiin  otaiin  or  okan
  Voiced:  ʿūʿīn  ʿṭeey  ʿṭeūs  rūlūṭy  θār  dāʾīmān  ʿṭāʾīn  ʿr  ʿkān
  Arabic:  عيون  عطيّة  ___  ___  ثروة  دائماً  عطائين  عرض  ___
  Read:    ʿuyūn  ʿaṭīyya  ___  ___  tharwa  dāʾimān  ʿaṭāʾīn  ʿarḍ  ___

LINE 5
  EVA:    dair  chear  cthaiin  cphar  cfhaiin  ydaraishy
  Voiced:  dāyr  ḥeʿar  θāʾīn  ṣār  ḍāʾīn  ydārāyšy
  Arabic:  دير  خير  ثاني  صبّار  —  —
  Syriac:  ܕܝܪܐ  —  —  —  —  ܝܕܪܫ?
  Read:    dayr  khayr  thānī  ṣabbār  [ḍād demo]  yadrusī?

LINE 6
  EVA:    odar  shol  cphoy  oydar  s  cfhoaiin  shodary
  Voiced:  ʿudār  šūl  ṣūy  ʿydār  s  ḍūʿāyīn  šūdāry
  Syriac:  ܥܘܕܪܢܐ  ܫܐܠܐ  ܨܒܝܢܐ  ܥܕܪܐ  ܘ  —  ܫܕܪ
  Read:    ʿudrānā  sheʾlā  ṣebyānā  ʿeḏrā  w-  ___  shdārā

LINE 7
  EVA:    yshey  shody  okchoy  otchol  chocthy  oschy  dain  chor  kos
  Voiced:  yšey  šūdy  ʿkḥūy  ʿṭḥūl  ḥūθy  ʿsḥy  dāʾīm  ḥūr  kūs
  Arabic:  يشير  —  —  عطول?  —  —  دائم  حور  —
  Syriac:  —  ܫܘܕܝܐ  ܥܘܩܒܐ?  —  ܚܘܬܐ?  ܥܫܝܢ?  —  —  ܟܣܐ
  Read:    yushīr  shōdāyā  ʿuqbā?  ʿuṭūl?  ḥōthā?  ʿeshyānā?  dāʾim  ḥawr  kāsā

LINE 8
  EVA:    daiin  shos  cfhol  shody  dain  os  teody
  Voiced:  dāʾīmān  šūs  ḍūl  šūdy  dāʾīm  ʿs  ṭeūdy
  Arabic:  دائماً  شروط?  ظلّ?  —  دائم  —  —
  Syriac:  —  —  —  ܫܘܕܝܐ  —  ܐܬ?  ܬܘܕܝܬܐ
  Read:    dāʾimān  shurūṭ?  ḍill?  shōdāyā  dāʾim  ōthā?  tōdīthā

LINE 9
  EVA:    ydain  cphesaiin  ol  cphey  ytain  shoshy  cphodales  es
  Voiced:  ydāʾīm  ṣesāʾīn  ʿl  ṣey  yṭāʾīn  šūšy  ṣūdāles  es
  Arabic:  يدوم  صفات?  على  صفاء?  —  —  صيدلة  —
  Syriac:  —  —  —  —  —  ܫܘܫܦܐ?  —  ܐܝܬ?
  Read:    yadūm  ṣifāt?  ʿalā  ṣafā?  ___  shōshēp̄ā?  ṣaydala  ʾīth?

LINE 10
  EVA:    oksho  kshoy  otairin  oteol  okan  shodain  sckhey  daiin
  Voiced:  ʿkšū  kšūy  ʿṭāʾīrīn  ʿṭeūl  ʿkān  šūdāʾīn  sǧey  dāʾīmān
  Read:    ___  ___  ___  ___  ___  ___  ___  dāʾimān

LINE 11
  EVA:    shoy  ckhey  kodaiin  cphy  cphodaiils  cthey  she  oldain  d
  Voiced:  šūy  ǧey  kūdāʾīmān  ṣy  ṣūdāʾīīls  θey  šē  ʿldāʾīn  d
  Read:    ___  ___  ___  ___  ___  ___  shē  ___  d-

LINE 12
  EVA:    dain  oiin  chol  odaiin  chodain  chdy  okain  dan  cthy  kod
  Voiced:  dāʾīm  ʿūyīn  ḥūl  ʿūdāʾīmān  ḥūdāʾīn  ḥdy  ʿkāʾīn  dān  θy  kūd
  Read:    dāʾim  ʿuyūn  ḥawl  ___  ___  ___  ___  dēn  ___  ___

LINE 13
  EVA:    daiin  shckhey  ckeor  chor  shey  chol  chol  kor  chal
  Voiced:  dāʾīmān  šǧey  keūr  ḥūr  šey  ḥūl  ḥūl  kūr  ḥāl
  Read:    dāʾimān  ___  ___  ḥawr  ___  ḥawl  ḥawl  kūra  khall

LINE 14
  EVA:    sho  chol  shodan  kshy  kchy  dor  chodaiin  sho  keeap
  Voiced:  šū  ḥūl  šūdān  kšy  kḥy  dūr  ḥūdāʾīmān  šū  keeāb
  Read:    ___  ḥawl  ___  ___  ___  dawr  ___  ___  ___

LINE 15
  EVA:    ycho  tchey  chokain  pshol  dydyd  cthy  daicthy
  Voiced:  yḥū  ṭḥey  ḥūkāʾīn  bšūl  dydyd  θy  dāyθy
  Arabic:  —  تحيّة  —  —  —  —  —
  Syriac:  ܘܗܘ  —  ܚܘܟܡܐ  ܒܫܐܠܐ  ܕܝܕܝ ܕ  ܬܝ?  ܕܐܝܬܝ
  Read:    wa-hū  taḥīyya  ḥūkkāmā  b-sheʾlā  dīdī-d  thī?  d-āythī

LINE 16 ★ KEY LINE
  EVA:    yto  shol  she  kodshey  cphealy  dar  dasain  dain  ckhyds
  Voiced:  yṭū  šūl  šē  kūdšey  ṣeāly  dār  dāsāʾīn  dāʾīm  ǧyds
  Syriac:  ܝܬ  ܫܐܠܐ  ܫܐ  ܩܘܕܫܐ  ܨܠܘܬܐ  —  ܕܐܣ̈ܝܐ  —  —
  Arabic:  —  —  —  —  —  دار  —  دائم  جيّدين?
  Read:    yāt  sheʾlā  shē  qudshā  ṣlōtā  dār  d-āsāyē  dāʾim  jayyidīn?

LINE 17 ★ KEY LINE
  EVA:    dchar  shcthaiin  okaiir  chey  rchy  potol  cthols  dlocta
  Voiced:  dḥār  šθāʾīn  ʿkāʾīr  ḥey  rḥy  bṭūl  θūls  dlūktā
  Arabic:  ذخيرة  ___  —  —  —  —  —  —
  Syriac:  —  —  ܥܩܪܐ  ܚܝܠܐ  ܪ̈ܚܡܐ  ܒܬܘܠܬܐ  ܬܠܝܬܝܘܬܐ  ܕܘܟܬܐ
  Read:    dhakhīra  ___  ʿaqqārā  ḥaylā  raḥmē  btūltā  tlītāyūtā  duktā

LINE 18
  EVA:    shok  chor  chey  dain  ckhey  otol  daiiin
  Voiced:  šūk  ḥūr  ḥey  dāʾīm  ǧey  ʿṭūl  dāʾīmīn
  Arabic:  شكر  حور  —  دائم  —  عطا?  دائمين
  Syriac:  —  —  ܚܝܠܐ  —  ܓܠܐ?  —  —
  Read:    shukr  ḥawr  ḥaylā  dāʾim  gālē?  ʿaṭā?  dāʾimīn

LINE 19
  EVA:    cpho  shaiin  shokcheey  chol  tshodeesy  shey  pydeey  chy  ro  dar
  Voiced:  ṣū  šāʾīn  šūkḥeey  ḥūl  ṭšūdeesy  šey  bydeey  ḥy  rū  dār
  Read:    ___  ___  ___  ḥawl  tashkhīṣī?  ___  ___  ___  ___  dār

LINE 20
  EVA:    doin  chol  dain  cthal  dar  shear  kaiin  dar  shey  cthar
  Voiced:  dūn  ḥūl  dāʾīm  θāl  dār  šeʿar  kāʾīn  dār  šey  θār
  Read:    dēn  ḥawl  dāʾim  thālith?  dār  shaʿāʾir?  kāʾīn  dār  ___  tharwa

LINE 21
  EVA:    choo  kaiin  shoaiin  okol  daiin  far  cthol  daiin  ctholdar
  Voiced:  ḥūū  kāʾīn  šūʿāʾīn  ʿkūl  dāʾīmān  fār  θūl  dāʾīmān  θūldār
  Read:    ___  kāʾīn  shuʿāʿīn?  ʿuqūl  dāʾimān  farr/farḍ?  thaqīl  dāʾimān  thaqīl-dār?

LINE 22
  EVA:    ycheey  okay  oky  daiin  okchey  kokaiin  chol  kchy  dal
  Voiced:  yḥeey  ʿkāy  ʿky  dāʾīmān  ʿkḥey  kūkāʾīn  ḥūl  kḥy  dāl
  Read:    yuḥyī?  ʿaqqār?  ___  dāʾimān  ___  ___  ḥawl  ___  dāll

LINE 23
  EVA:    deeo  shody  koshey  cthy  okchey  keey  keey  dal  chtor
  Voiced:  deeū  šūdy  kūšey  θy  ʿkḥey  keey  keey  dāl  ḥṭūr
  Syriac:  —  ܫܘܕܝܐ  ܟܘܫܝܐ?  —  —  —  —  —  —
  Arabic:  —  —  —  —  —  —  —  دالّ  خطور?
  Read:    ___  shōdāyā  kūshāyā?  ___  ___  hot°2  hot°2  dāll  khuṭūr?

LINE 24
  EVA:    chol  chok  choty  chotey  dchaiin
  Voiced:  ḥūl  ḥūk  ḥūṭy  ḥūṭey  dḥāʾīn
  Arabic:  حول  حكّ  خطا  خطط  —
  Syriac:  —  —  —  —  ܕܟܐܐܝܢ
  Read:    ḥawl  ḥakk  khuṭā  khuṭāṭ  d-kāʾīn

Unknowns (___) are the primary targets for review. All feedback welcome.
Probably not what you're looking for, but this kind of substitution is doomed to fail: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(05-04-2026, 10:16 AM)rikforto Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Probably not what you're looking for, but this kind of substitution is doomed to fail: You are not allowed to view links. Register or Login to view.

Yep, that's accounted for. The remainder of the text doesn't function as a "text" it's separate from f1r. If any folio were to contain a readable text then it would be f1r, it behaves quite differently to the rest of the MS. The remainder of the text is (under this theory) a compression of reference tokens encoding plant components and their Galenic qualities, the methods for preparation, the agents of preparation, the produced compounds and their Galenic qualities, the treatments, the ailments they treat... but that's a whole separate thread, for this post I'm focused on You are not allowed to view links. Register or Login to view. as it doesn't encode tokens in the same way.
(05-04-2026, 10:35 AM)008348dc760f858fd668476b75fb6f Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.If any folio were to contain a readable text then it would be f1r, it behaves quite differently to the rest of the MS.

Hi,

Why do you think that You are not allowed to view links. Register or Login to view. "behaves quite differently"? It is damaged so some words are a bit difficult to make out but it has enough vocabulary in common with other pages to not really stand out. Many pages have less vocabulary in common with any other page (in % of the total) than f1r.
The high number of single occurrence tokens, zero prescription prefixes (qo), zero pharma prefixes (l), high use of bracket consonants (c-h bound glyphs), high use of d prefix tokens, high use of sh prefix tokens.

Aside from that the structure, it prefaces the botanical section but doesn't have a plant image, in terms of layout it doesn't look like any of the other section. It's not the only "strange" folio but it is the one I'm focusing on here.
(05-04-2026, 10:16 AM)rikforto Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Probably not what you're looking for, but this kind of substitution is doomed to fail: You are not allowed to view links. Register or Login to view.

Did you ever even watch that video, and compared it‘s claims with VMS?
It is simply misleading.
Hi another day and another set of updates. I have busy running cross-word-like word decoding.



Actually I should take a step back, a few months ago I had the idea that the manuscript is likely
  • a)a reference lookup for an apothecary/physician using reference tokens to pass back and forth between sections
  • b)encoding galenic qualities in those tokens so that the physician knows what to use and for what they can use it and what parts of plants they can harvest for some benefit
  • c)transforming these tokens when they traverse from botanical to preparatory to treatment (index and balneological sections)


The first peek through the system was counting the occurrence of e and a characters in the zodiac folios, understanding that e represented the thermal axis of an element, that a represented the moisture axis of an element and then that "ch" and "sh" encoded for earth and air respectively. So "chedy" encodes something like: 
  • ch - Earth Element (Cold and Dry)
  • e - 1st Degree
  • dy - Draining Action (we'll deal with this another time)


The next step was to trace those tokens from botanical through preparatory sections where I could also deduce the agents used during preparation, wine/honey and then finally to balneological to associate it with organs and treatments.



Which is a long way of saying my initial post here has an update. I've approached a couple friends to review the output and their response is that Syriac words are indeed identifiable but they don't come together into a coherent meaning. I'm still waiting on more academic types to pass their responses and I'll update when that is the case so, I guess we can say that there's nothing concrete yet or anything that would indicate this isn't another rabbit hole.



Meanwhile I'm expanding the grammar and parsing and this is the latest version of the You are not allowed to view links. Register or Login to view. decoding if anyone happens to be familiar with Arabic and Syriac and would like to provide input:


Code:
# Folio f1r — Phonemic Decode (v35.0)

---

## ENCODING RULES & PHONEME MAPPINGS

The script encodes phonemes (sounds), not a one-to-one letter substitution.

  Glyph    Phoneme      Notes
  ─────    ───────      ─────
  d        /d/          dāl — also covers dhāl (d/dh merged)
  r        /r/          rāʾ
  l        /l/          lām
  k        /k/          kāf only — qāf is a separate EVA glyph (q), not merged with k
  q        /q/          qāf — distinct glyph, appears in qo- prescription prefix
  m        /m/          mīm
  s        /s/          sīn — also covers zāy (z/s merged). Standalone s = bi- preposition
  t        /tˤ/        ṭāʾ — also covers tāʾ (ṭ/t merged)
  p        /b/          bāʾ
  f        /f/          fāʾ
  y        /j/          yāʾ — also encodes Syriac emphatic state -ē when terminal after consonant
  n        /n/          nūn (97.7% follows i — degree counter terminator)
  a        /a, aː/      fatḥa / alif — three positions: initial=hamza ʾ, medial=long ā, medial short=short a
  e        (two functions, positional)
            In bracket suffix position: element/quality degree counter e=°1, ee=°2, eee=°3
            In lexical word position (between consonant roots): ʿayn ع
  o        /ʕ/ or /uː/ or /aː/  Three-way positional rule:
            Initial (no preceding consonant): ʿayn ع
            After plain consonant: wāw و = ū/aw
            After guttural (ch/sh/ck): alif ا = ā
  i        /iː/        kasra / yāʾ vocalic — degree counter stroke
  ii      /j/          single yāʾ consonant (not two vowels) — e.g. oiin = ʿ+y+n = ʿayn
  g        —            word-final marker only (possibly tanwīn)
  c        /k/          kāf — bare c (not in digraph) only; confirmed by dlocta = d-lōktā
  ch      /ħ, x/      ḥāʾ/khāʾ merged (also ghayn in some positions; bracket glyph)
  sh      /ʃ/          shīn (bracket glyph)
  cth      /θ/          thāʾ (t inside bracket)
  ckh      /dʒ/        jīm (k inside bracket)
  cph      /sˤ/        ṣād (p inside bracket)
  cfh      /dˤ/        ḍād (f inside bracket)

Informal Arabic/Syriac shorthand rules:
  – Gemination (shaddah) is never marked: khall → khal, ʿaṭṭār → ʿaṭār
  – Hamza is elided: dāʾira → dāira
  – Hāʾ is dropped in unstressed positions
  – Tāʾ marbūṭa dots absent
  – Accusative case endings absent (colloquial register)
  – Terminal weak consonants (q, trailing r/n) systematically dropped:
      or = ʿaraq (q dropped), cham = khamr (r dropped), kam = kammūn (wn dropped)
  – Short vowels are marked as well as long ones (fully vocalised abjad)

---

## THE TEXT

Each line shows:
  (1) EVA glyphs
  (2) Phonemes (System B v35.0)
  (3) Arabic / Syriac identifications
  (4) Proposed reading
Unknowns are marked ___.

---

LINE 1
  EVA:    fachys  ykal  ar    ataiin    shol    shory    ses    y  kor    sholdy
  Phonemes: faḥyṣ  ykāl  ʾr    ʾtāīn    šūl    šūrē      ses    y  kūr    šūldē
  Arabic:  فحص    يقال  —    —        —      —        —      —  كور    —
  Syriac:  —      —      —    —        ܫܐܠܐ  ܣܘܪܝܐ    —      —  —      ܫܐܠܬܐ
  Read:    faḥṣ    yukāl  [rel] ___      sheʾlā  Sūrāyā  asās  —  kūr    sheʾltā

  Notes:
  – fachys = faḥṣ (فحص, examination/survey) CONFIRMED
  – ykal = yukāl (يقال, it is said/measured) CONFIRMED
  – ar = relational particle CONFIRMED
  – ataiin = ʾ+t+ā+°2 — unresolved; ʿaṭāʾīn (gifts) requires initial ʿayn but a=ʾ(hamza) here
  – shol = sheʾlā (ܫܐܠܐ, petition) CONFIRMED
  – shory = Sūrāyā (ܣܘܪܝܐ, Syriac [person/speaker]) — self-identification term; or shūrāyā (beginning)
  – ses = asās (أساس, foundations/basis) CONFIRMED
  – kor = kūr (كور, furnace/kiln) CONFIRMED — the primary pharmaceutical reading
  – sholdy = sheʾltā (ܫܐܠܬܐ, petition form) CONFIRMED

---

LINE 2
  EVA:    sory    ckhar    or      kair    chtaiin    shar      ois    cthar    cthar    dan
  Phonemes: swrē    jār      ʿr      kāyr    ṯāyn      šār      ʿīs    ṯār      ṯār      dān
  Arabic:  —      جار?    عرق    خير    —          —        —      —        —        —
  Syriac:  ܣܘܪܝܐ  —        —      —      —          ܫܪܝܪ?    ܥܝܣܐ  —        —        ܕܝܢ
  Read:    Sūrāyā  jār?    ʿaraq  khayr  ṯāyn(?)    sharīr?  ʿĪsā  āthār    āthār    dên

  Notes:
  – sory = swrē: Sūrāyā (ܣܘܪܝܐ, Syriac [speaker]) — the same self-identification as shory in L1,
    now abbreviated. s≠ṣ so ṣūra (image) is excluded.
  – ckhar = jār (neighbour) or jāhir (manifest) — low confidence
  – or = ʿaraq (عرق, distillate/extract) CONFIRMED — not ʿarḍ; final q dropped per truncation rule
  – kair = khayr (خير, good/wholesome) CONFIRMED
  – chtaiin = cth+aiin = ṯ+°2. khaṭṭāyin is phonemically inconsistent (cth=ṯ not kh+ṭ).
    Syriac ṯāyn (figs) or ṯānī (second) are possible. Unresolved.
  – shar = šār: Syriac sharīr (ܫܰܪܝܪ, true/verified/correct) SUPPORTED; sharḥ (explanation) also possible
  – ois = ʿĪsā (ܥܝܣܐ, Jesus) CONFIRMED — o=ʿayn(initial), i=ī, s=s
  – cthar = āthār (آثار, effects/properties/traces) CONFIRMED — repeated for emphasis
  – dan = dên (ܕܝܢ, then/so/but — East Syriac connective) CONFIRMED

---

LINE 3
  EVA:    syaiir  sheky    or      ykaiin    shod    cthoary    cthes      daraiin    sa
  Phonemes: sy°īr  šʿkē    ʿr      ykāyn    šād      ṯāārē      ṯʿs        dār°2      sā
  Syriac:  —      ܫܟܝܚ?    —      ܟܝܢܐ?    —        —          —          —          —
  Read:    ___    shkīḥ?  ʿaraq  kyānā?    ___      ___        ___        dār+°2    ___

  Notes:
  – syaiir = s+y+°+ī+r: unresolved. Previous reading sayyāra (car) is anachronistic and impossible.
  – sheky = shkīḥ (ܫܟܝܚ, found/present/available) SUPPORTED
  – or = ʿaraq CONFIRMED
  – ykaiin = kyānā (ܟܝܢܐ, nature/essence) SUPPORTED
  – shod = šād: post-guttural o=ā confirmed; šādd (intensification) candidate. Unresolved.
  – cthoary = ṯāārē: thawrī (revolutionary) is phonemically wrong. Unresolved.
  – cthes = ṯʿs: thaman (price) is phonemically wrong (cth=ṯ not t+h). Unresolved.
  – daraiin = dār+°2: d+ā+r+°2. Not dārayn (two houses).

---

LINE 4
  EVA:    ooiin    oteey    oteos    roloty    cthar    daiin      otaiin    or    okan
  Phonemes: ʿūyn    ʿtʿʿy    ʿtʿws    rwlwtē    ṯār      dāʾimān    ʿt°2      ʿr    ʿkān
  Arabic:  عيون    —        —        —        آثار      دائماً    —        عرق    —
  Read:    ʿuyūn  ot[°2]  ___      ___      āthār    dāʾimān    ot[°2]    ʿaraq  ___

  Notes:
  – ooiin = ʿuyūn (عيون, eyes plural) CONFIRMED
  – oteey = ot[ee+y] = TARGET[°2+botanical] — pharmaceutical operator, not ʿaṭīyya (gift)
  – cthar = āthār CONFIRMED
  – daiin = dāʾimān (دائماً, always/perpetually) CONFIRMED
  – otaiin = ot[aiin] = TARGET[°2] — not ʿaṭāʾīn
  – or = ʿaraq CONFIRMED

---

LINE 5
  EVA:    dair    chear    cthaiin    cphar    cfhaiin    ydaraishy
  Phonemes: dāyr    ḥʿār    ṯ°2        ṣār      ṣ°2        ydārāīšē
  Arabic:  —      خير      —          صبر      —          يدرس
  Syriac:  ܕܝܪܐ    —        —          —        —          —
  Read:    dayr    khayr    ṯ[°2]      ṣabr      ṣ[°2]      yadrusu/yadrusī

  Notes:
  – dair = dāʾira (دائرة, circle) or dayr (ܕܝܪܐ, monastery) CONFIRMED — both attested
  – chear = khayr CONFIRMED
  – cthaiin = cth+aiin = suspended/infused quality at °2 — not thānī (second)
  – cphar = ṣabr (صبر, aloe) CONFIRMED
  – cfhaiin = cfh+aiin = ḍ/ṣ bracket at °2 — demonstrating the ḍād glyph
  – ydaraishy = yadrusu (يدرس, he examines/studies) SUPPORTED; yadrusī (my study) also plausible

---

LINE 6
  EVA:    odar      shol      cphoy      oydar    s      cfhoaiin    shodary
  Phonemes: ʿdrānā    šūlā      ṣbyānā    ʿdrā    b-    ṣā°2        šdārā
  Syriac:  ܥܘܕܪܢܐ    ܫܐܠܐ      ܨܒܝܢܐ      ܥܕܪܐ    ܘ      —          ܫܕܪ
  Read:    ʿudrānā  sheʾlā    ṣebyānā    ʿeḏrā    bi-    ___        shdārā

  Notes:
  – odar = ʿudrānā (ܥܘܕܪܢܐ, help/healing) CONFIRMED
  – shol = sheʾlā CONFIRMED
  – cphoy = ṣebyānā (ܨܒܝܢܐ, will/desire/intention) CONFIRMED
  – oydar = ʿeḏrā (ܥܕܪܐ, helper/assistant) CONFIRMED
  – s = bi- (preposition, 'with/by') CONFIRMED — not Syriac w-
  – shodary = shdārā (ܫܕܪ, sent/dispatched) SUPPORTED

---

LINE 7
  EVA:    yshey    shody      okchoy    otchol      chocthy    oschy      dain    chor    kos
  Phonemes: yšʿē    šwdāyā      ʿkḥāy    ʿt[ḥāl]    ḥāṯē      ʿšyānā      dāʾim  ḥwr    kws
  Syriac:  —      ܫܘܕܝܐ        ܥܘܩܒܐ?  —          ܚܘܬܐ?      ܥܫܝܢ?      —      —      ܟܣܐ
  Read:    ___    shōdāyā    ʿuqbā?  ot[ḥāl]    ḥōthā?    ʿeshyānā?  dāʾim  ḥawr    kāsā

  Notes:
  – yshey = y+š+ʿ+ē: yushīr (he points) is phonemically wrong — needs y+š+ī+r. Unresolved.
  – shody = shōdāyā (ܫܘܕܝܐ, declarations/property-descriptions) CONFIRMED
  – otchol = ot[ḥāl] = TARGET[state/condition] CONFIRMED — not ʿuṭūl
  – chocthy = ḥōthā (ܚܘܬܐ, snake/serpent) SUPPORTED
  – oschy = ʿeshyānā (ܥܫܝܢ, strong/mighty) SUPPORTED
  – dain = dāʾim CONFIRMED
  – chor = ḥawr (حور, poplar grove) CONFIRMED
  – kos = kāsā (ܟܣܐ, cup/vessel) CONFIRMED

---

LINE 8
  EVA:    daiin    shos    cfhol    shody      dain    os    teody
  Phonemes: dāʾimān  šās      ṣāl      šwdāyā    dāʾim  ʿs    twdīṯā
  Syriac:  —        —        —        ܫܘܕܝܐ      —      —      ܬܘܕܝܬܐ
  Read:    dāʾimān  ___      ṣāl(āt)  shōdāyā    dāʾim  ___    tōdīthā

  Notes:
  – daiin = dāʾimān CONFIRMED
  – shos = šās (post-guttural o=ā): unresolved. shurūṭ (conditions) is phonemically inconsistent.
  – cfhol = ṣāl: cfh=ṣ, o=ā(post-guttural), l=l → ṣāl = short form of ṣalāt (prayer) CONFIRMED
    — not ḍill (shadow)
  – shody = shōdāyā CONFIRMED
  – dain = dāʾim CONFIRMED
  – teody = tōdīthā (ܬܘܕܝܬܐ, thanksgiving/confession) CONFIRMED

---

LINE 9
  EVA:    ydain    cphesaiin    ol      cphey    ytain    shoshy    cphodales    es
  Phonemes: yd°m    ṣʿs°2        ʿlā      ṣʿē      yt°2    šwšē      ṣādilā      ʾīṯ
  Arabic:  —        —            على      —        —        —        صيادلة      —
  Syriac:  —        —            —        —        —        ܫܘܫܦܐ?    —            ܐܝܬ
  Read:    ___      ___          ʿalā    ___      ___      shōshēpā? ṣaydala      ʾīth

  Notes:
  – ydain = y+d+°2: unresolved
  – cphesaiin = ṣ+ʿ+s+°2: ṣifāt (qualities) would need ṣ+f+ā+t — inconsistent. Unresolved.
  – ol = ʿalā CONFIRMED
  – cphey = ṣ+ʿ+ē: ṣafā (purity) would need ṣ+f+ā — inconsistent. Unresolved.
  – cphodales = ṣayādila (صيادلة, pharmacists/apothecaries plural) CONFIRMED — outstanding reading
  – es = ʾīth (ܐܝܬ, there is/exists — Syriac existential) CONFIRMED

---

LINE 10
  EVA:    oksho    kshoy    otairin      oteol    okan    shodain    sckhey    daiin
  Phonemes: ʿkšā    kšāy    ʿṭārīn      ʿtʿwl    ʿkān    šād°2      sjʿē      dāʾimān
  Read:    ___      ___      ʿaṭṭārīn?    ___      ___    ___        ___      dāʾimān

  Notes:
  – otairin: o=ʿ(initial), t=ṭ, a=ā, r=r, ii=y, n=n → ʿaṭārīn = ʿaṭṭārīn (عطارين, apothecaries plural) — plausible
  – daiin = dāʾimān CONFIRMED

---

LINE 11
  EVA:    shoy    ckhey    kodaiin    cphy    cphodaiils    cthey    she    oldain    d
  Phonemes: šāy    jʿē      kwdāʾimān  ṣē      ṣādilāīls    ṯʿē      šʿ    ʿld°2    d
  Read:    ___    gāʿē?    ___        ___      ṣaydala-?    ___      šaʿ?  ___      d-

  Notes:
  – ckhey = jʿē: gāʿē (ܓܥܐ, is called/cried out) CANDIDATE — possibly a naming verb
  – she = šʿ: Syriac šaʿ (ܫܥ, hour/time) CANDIDATE

---

LINE 12
  EVA:    dain    oiin    chol    odaiin    chodain    chdy    okain    dan    cthy    kod
  Phonemes: dāʾim  ʿyn      ḥwl      ʿūd°2    ḥād°2      ḥdē    ʿk°2    dān    ṯē      kwd
  Arabic:  دائم  عين      حول      عود°2    —          —      —      —      —      —
  Read:    dāʾim  ʿayn    ḥawl    ʿūd°2    ḥadd°2?    ___    ___    dên    ___    ___

  Notes:
  – dain = dāʾim CONFIRMED
  – oiin = ʿayn (عين, eye singular) CONFIRMED — not ʿuyūn (plural); ooiin = plural
  – chol = ḥawl (concerning) CONFIRMED
  – odaiin = ʿūd+°2 CONFIRMED
  – chodain = ḥadd+°2 (حد, limit/sharpness at second degree) SUPPORTED

---

LINE 13
  EVA:    daiin    shckhey    ckeor    chor    shey    chol    chol    kor    chal
  Phonemes: dāʾimān  šjʿē      kʿwr    ḥwr    šʿē    ḥwl    ḥwl    kūr    ḥāl
  Read:    dāʾimān  ___        ___      ḥawr    ___    ḥawl    ḥawl    kūr    khall

  Notes:
  – daiin = dāʾimān CONFIRMED
  – chor = ḥawr (حور, poplar grove) CONFIRMED
  – chol (×2) = ḥawl (حول, concerning) CONFIRMED
  – kor = kūr (furnace/kiln) CONFIRMED
  – chal = khall (خل, vinegar) CONFIRMED

---

LINE 14
  EVA:    sho    chol    shodan    kshy    kchy    dor    chodaiin        sho    keeap
  Phonemes: šā    ḥwl    šādān    kšē    kḥē    dwr    ḥāw+dāʾimān    šā    kʿʿāb
  Read:    ___    ḥawl    ___      ___    ___    dawr    ḥāw+dāʾimān    ___    ___

  Notes:
  – chol = ḥawl CONFIRMED
  – dor = dawr (دور, cycle/rotation) CONFIRMED
  – chodaiin = ḥāw+dāʾimān CONFIRMED

---

LINE 15
  EVA:    ycho    tchey      chokain    pshol      dydyd    cthy    daicthy
  Phonemes: wḥw    t[ḥʿē]    ḥūkkāmā    b-šūlā      dēdēd    ṯē      dāyṯē
  Syriac:  ܘܗܘ    —          ܚܘܟܡܐ      ܒܫܐܠܐ      —        —      ܕܐܝܬܝ
  Read:    wa-hū  t[ch-mild]  ḥūkkāmā    b-sheʾlā    ___      ___    d-āythī

  Notes:
  – ycho = wa-hū (ܘܗܘ, and he) CONFIRMED
  – tchey = t[ch-mild] = TARGET[ḥāʾ-mild] — pharmaceutical operator;
    taḥīyya (greeting) is phonemically inconsistent with e=ʿayn here
  – chokain = ḥūkkāmā (ܚܘܟܡܐ, wisdom/judgment) CONFIRMED
  – pshol = b-sheʾlā (ܒܫܐܠܐ, in/with petition) CONFIRMED
  – dydyd = d+ē+d+ē+d: unresolved hapax. Syriac dīdī-d (possessive 'mine') is a guess.
  – daicthy = d-āythī (ܕܐܝܬܝ, which I have/of being) CONFIRMED

---

LINE 16  ★ KEY COLOPHON LINE
  EVA:    yto      shol      she      kodshey    cphealy    dar    dasain      dain    ckhyds
  Phonemes: ytw    šūlā      šʿ        qudšē      ṣlōtā      dār    d-āsāyē      dāʾim  jyds
  Syriac:  —      ܫܐܠܐ      ܫܥ?      ܩܘܕܫܐ      ܨܠܘܬܐ      —      ܕܐܣ̈ܝܐ        —      —
  Arabic:  —      —        —        —          —          دار    —            دائم    —
  Read:    ytw(?)  sheʾlā    šaʿ(?)    qudshā      ṣlōtā      dār    d-āsāyē      dāʾim  ___

  Notes:
  – yto = ytw: Syriac yāt (ܝܬ, which/that) or 'and it was'. Unresolved.
  – shol = sheʾlā CONFIRMED
  – she = šʿ: Syriac šaʿ (ܫܥ, hour/time) CANDIDATE — 'at the time of holy prayer'
  – kodshey = qudshā (ܩܘܕܫܐ, holy/sacred) CONFIRMED
  – cphealy = ṣlōtā (ܨܠܘܬܐ, prayer) CONFIRMED
  – dar = dār (دار, house/institution) CONFIRMED
  – dasain = d-āsāyē (ܕܐܣ̈ܝܐ, of the physicians) CONFIRMED
  – dain = dāʾim CONFIRMED
  – ckhyds = jyds: UNRESOLVED. jayyidīn (good ones) is phonemically inconsistent (needs double y and ī).
    Tested against the attested monastery name ܪܒܢ ܗܘܪܡܝܙܕ ܥܓܡܝܐ (Macomber 32,19) — no component matches.
    Remains the single most stubborn unresolved token in the colophon.

---

LINE 17  ★ KEY COLOPHON LINE
  EVA:    dchar      shcthaiin    okaiir    chey          rchy      potol      cthols          dlocta
  Phonemes: dḥār      šṯ°īn        ʿqqārā    ḥʿē          rḥmē      bṯūltā      tlīṯāyūtā        d-lōktā
  Syriac:  —        —            ܥܩܪܐ      —            ܪ̈ܚܡܐ      ܒܬܘܠܬܐ      ܬܠܝܬܝܘܬܐ        ܠܘܟܬܐ
  Arabic:  ذخيرة    —            —          —            —          —          —                —
  Read:    dhakhīra  ___          ʿaqqārā    ch-mild      raḥmē      btūltā      tlītāyūtā        d-lōktā

  Notes:
  – dchar = dhakhīra (ذخيرة, treasury/reserve of knowledge) CONFIRMED
  – shcthaiin = šṯ+°ī+n: still unresolved. No convincing Arabic or Syriac candidate found.
  – okaiir = ʿaqqārā (ܥܩܪܐ, drug-root/remedy) CONFIRMED
  – chey = ch-mild (laṭīf-ḥāʾ) CONFIRMED in pharmaceutical register;
    ḥaylā (ܚܝܠܐ, strength) is phonemically possible but ch-mild is the primary reading
  – rchy = raḥmē (ܪ̈ܚܡܐ, mercies) CONFIRMED — terminal y = Syriac emphatic state -ē (Rule NEW-6)
  – potol = btūltā (ܒܬܘܠܬܐ, the Virgin) CONFIRMED
  – cthols = tlītāyūtā (ܬܠܝܬܝܘܬܐ, the Trinity) CONFIRMED
  – dlocta = d-lōktā (ܠܘܟܬܐ, of the place) CONFIRMED v35.0 — bare c = kāf (Rule NEW-7);
    lōktā is an attested Syriac variant of duktā (place/location); Macomber 32,19 confirmed

---

LINE 18
  EVA:    shok    chor    chey        dain    ckhey    otol        daiiin
  Phonemes: šwk    ḥwr    ḥʿē        dāʾim  jʿē      ʿt[ʿlā]      d°yn
  Arabic:  شوك    حور    —          دائم    —        —            —
  Syriac:  —      —      ܚܝܠܐ?      —      ܓܥܐ?      —            —
  Read:    šawk  ḥawr    ch-mild    dāʾim  gāʿē?    ot[ʿalā]    ___

  Notes:
  – shok = šawk (شوك, thorns/thorn-cliffs) CONFIRMED — not shukr (thanks);
    šawk requires š+w+k; shukr requires š+k+r — different consonant skeletons
  – chor = ḥawr (poplar grove) CONFIRMED
    shok + chor = 'thorns and poplars' = physical description of the Alqosh escarpment site
  – chey = ch-mild CONFIRMED
  – dain = dāʾim CONFIRMED
  – ckhey = jʿē: gāʿē (ܓܥܐ, is called/cried out) CANDIDATE — possible naming verb;
    if correct: 'the place... which is called upon perpetually'
  – otol = ot[ʿalā] = TARGET[upon] CONFIRMED — not ʿaṭā (gift)
  – daiiin = d+°+y+n: extended dāʾimān form. Plural dāʾimīn also possible.

---

LINE 19
  EVA:    cpho    shaiin    shokcheey    chol    tshodeesy    shey    pydeey    chy    ro    dar
  Phonemes: ṣā    š°2      šākḥʿʿē    ḥwl    tšādʿʿsē    šʿē    bydʿʿē    ḥē    rw    dār
  Read:    ___    ___      ___        ḥawl    tashkhīṣī?  ___    ___      ___  ___  dār

  Notes:
  – chol = ḥawl CONFIRMED
  – tshodeesy: t+š+ā+d+ʿ+ʿ+s+ē — tashkhīṣī (تشخيصي, diagnostic/my diagnosis) is speculative
  – dar = dār CONFIRMED

---

LINE 20
  EVA:    doin    chol    dain    cthal    dar    shear      kaiin      dar    shey    cthar
  Phonemes: dwyn  ḥwl    dāʾim  ṯāl      dār    šʿār      kāyn      dār    šʿē    ṯār
  Arabic:  —      حول    دائم    —        دار    شعير      —          دار    —      آثار
  Read:    ___    ḥawl    dāʾim  ___      dār    shaʿīr    ___        dār    ___    āthār

  Notes:
  – doin: unresolved
  – chol = ḥawl CONFIRMED
  – dain = dāʾim CONFIRMED
  – cthal = ṯāl: thālith (third) would need final ṯ — unresolved
  – dar = dār CONFIRMED
  – shear = shaʿīr (شعير, barley) CONFIRMED v35.0 — key confirmation of e=ʿayn(medial);
    shaʿāʾir (shrines) is phonemically possible but barley is the primary confirmed reading
  – cthar = āthār CONFIRMED

---

LINE 21
  EVA:    choo    kaiin    shoaiin    okol      daiin      far      cthol      daiin      ctholdar
  Phonemes: ḥāw  kāyn    šā°2      ʿkwl      dāʾimān    fār      ẓāhir      dāʾimān    ẓāhir-dār
  Arabic:  —    —        —          عقول?      دائماً    فرض?      —          دائماً    —
  Read:    ___  ___      ___        ʿuqūl?    dāʾimān    farḍ?    ẓāhir?      dāʾimān    ẓāhir-dār?

  Notes:
  – okol = ʿkwl: ʿuqūl (minds/intellects) is a reasonable candidate
  – daiin = dāʾimān CONFIRMED
  – cthol = ẓāhir (manifest/apparent) CANDIDATE — thaqīl (heavy) is phonemically wrong
  – ctholdar = cthol+dar: 'manifest house' or ẓāhir-dār compound — plausible

---

LINE 22
  EVA:    ycheey    okay    oky    daiin      okchey    kokaiin    chol    kchy    dal
  Phonemes: yḥʿʿē  ʿkāy    ʿkē    dāʾimān    ʿkḥʿē    kwkāyn    ḥwl    kḥē    dāl
  Read:    ___      ___    ___    dāʾimān    ___      ___        ḥawl    ___    dāl

  Notes:
  – daiin = dāʾimān CONFIRMED
  – chol = ḥawl CONFIRMED

---

LINE 23
  EVA:    deeo      shody      koshey    cthy    okchey    keey              keey              dal    chtor
  Phonemes: dʿʿw    šwdāyā    kwšʿē      ṯē      ʿkḥʿē    katīrā+°2-bot    katīrā+°2-bot    dāl    ḥtār
  Syriac:  —      ܫܘܕܝܐ      —          —      —        —                —                —      —
  Read:    ___    shōdāyā    ___        ___    ___      katīrā°2          katīrā°2          dāll  ___

  Notes:
  – shody = shōdāyā CONFIRMED
  – keey (×2) = katīrā moisture°2 botanical CONFIRMED — quality degree marker, not 'hot°2'
  – dal = dāll (دالّ, indicating/signifying) — possible; dāl particle also possible
  – chtor = ḥtār: unresolved. khuṭūr (dangers) is possible but unconfirmed.

---

LINE 24
  EVA:    chol    chok    choty    chotey    dchaiin
  Phonemes: ḥwl  ḥāk      ḥātē    ḥātʿē    dḥ°2
  Arabic:  حول  حكّ      —        —        —
  Read:    ḥawl  ḥakk    ___      ___      ___

  Notes:
  – chol = ḥawl CONFIRMED
  – chok = ḥakk (حكّ, rubbing/itching/skin friction) CONFIRMED v35.0
  – choty = ḥātē: khuṭā (error) is phonemically inconsistent. Unresolved.
  – chotey = ḥātʿē: khuṭāṭ is phonemically inconsistent. Unresolved.

---

## COMPOSITE READING — LINES 15–18 (colophon dedication)

The clearest continuous narrative segment, with confirmed tokens in bold:

**Line 15**: **wa-hū** [t-mild] **ḥūkkāmā** **b-sheʾlā** [___] [___] **d-āythī**
*And he, [the mild target], wisdom, in petition, [...], [...], which I have*

**Line 16**: [ytw] **sheʾlā** [šaʿ?] **qudshā** **ṣlōtā** **dār** **d-āsāyē** **dāʾim** [UNRESOLVED]
*[which/that] petition [at the time of?] holy prayer, house of the physicians, perpetually, [___]*

**Line 17**: **dhakhīra** [___] **ʿaqqārā** [ch-mild] **raḥmē** **btūltā** **tlītāyūtā** **d-lōktā**
*treasury [of] remedy, [mild], by the mercies of the Virgin, the Trinity, of the place*

**Line 18**: **šawk** **ḥawr** [ch-mild] **dāʾim** [gāʿē?] **ot[ʿalā]** [dāʾimān-ext]
*thorns, poplars, [mild], perpetual, [called upon?], upon, perpetually*

**Composite**: *"...wisdom, in petition, [...] which I have. [That] petition [at the hour of] holy prayer, house of the physicians, perpetually [___]. Treasury of remedy, [mild], by the mercies of the Virgin and the Trinity, of the place of thorns and poplars, mild and perpetual, [called upon] upon [all], perpetually."*

This follows the standard 15th-century East Syriac monastic dedication formula: invocation of wisdom → petition → sacred context → institution + dedication → physical location description → perpetual blessing.

---

*Primary sources: Ibn Māsawayh Kitāb al-Azmina; Maimonides Sharḥ Asmāʾ al-ʿUqqār; al-Kindī al-Aqrābādhīn*
*Attestation: Macomber 32,19 [HMML CCM 00168] — ܕܝܪܐ ܕܪܒܢ ܗܘܪܡܝܙܕ ܥܓܡܝܐ*
Artificial stupidity always assumes first, unless prompted otherwise, and because it is too lazy to try much different mappings, that the EVA alphabet and its ligatures (ch, sh, cth, etc.) are phonetic and basically correct.

(08-04-2026, 05:58 PM)008348dc760f858fd668476b75fb6f Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
Code:
Glyph    Phoneme
─────    ───────
  d      /d/       
  r      /r/       
  l      /l/
  k      /k/
  q      /q/
  m      /m/
  s      /s/   
  t      /tˤ/
  f      /f/
  n      /n/ 
  a      /a, aː/
  c      /k/
  ch     /ħ, x/
  sh     /ʃ/
  cth    /θ/
  i      /iː/
(05-04-2026, 12:38 PM)nablator Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(05-04-2026, 10:35 AM)008348dc760f858fd668476b75fb6f Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.If any folio were to contain a readable text then it would be f1r, it behaves quite differently to the rest of the MS.

Hi,

Why do you think that You are not allowed to view links. Register or Login to view. "behaves quite differently"? It is damaged so some words are a bit difficult to make out but it has enough vocabulary in common with other pages to not really stand out. Many pages have less vocabulary in common with any other page (in % of the total) than f1r.

(08-04-2026, 06:17 PM)nablator Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Artificial stupidity always assumes first, unless prompted otherwise, and because it is too lazy to try much different mappings, that the EVA alphabet and its ligatures (ch, sh, cth, etc.) are phonetic and basically correct.

(08-04-2026, 05:58 PM)008348dc760f858fd668476b75fb6f Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
Code:
Glyph    Phoneme
─────    ───────
  d      /d/       
  r      /r/       
  l      /l/
  k      /k/
  q      /q/
  m      /m/
  s      /s/   
  t      /tˤ/
  f      /f/
  n      /n/ 
  a      /a, aː/
  c      /k/
  ch     /ħ, x/
  sh     /ʃ/
  cth    /θ/
  i      /iː/

I don't necessarily disagree, I work with ML everyday at work so I'm pretty used to the cycle of planning, context setting, verification through falsification. I guess I would posit that this "decoding" is a side product of a more comprehensive line of work regarding the rest of the manuscript. There's a messy play-by-play of that process on my blog, but again it's messy and not community ready. I think I can fairly convincingly demonstrate "readability" of the VMS under the context of a pharmacological reference document in the vein of the Kitab al-Azmina and I hope to have that with the community in the next few days. The You are not allowed to view links. Register or Login to view. reading is a side quest, it's a request to the community for falsification while I also work with Arabic scholars to do the same. As stated in my previous response so far the response is hardly affirmative, and that's ok, a negated theory is one thing ticked off the list.

P.s a more in depth explanation of the reference pharma text interpretation is here => You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(09-04-2026, 07:53 AM)008348dc760f858fd668476b75fb6f Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.I think I can fairly convincingly demonstrate "readability" of the VMS under the context of a pharmacological reference document in the vein of the Kitab al-Azmina and I hope to have that with the community in the next few days. The You are not allowed to view links. Register or Login to view. reading is a side quest, it's a request to the community for falsification while I also work with Arabic scholars to do the same.

One of the many problems with AI "solutions" is that LLMs don't understand Popper, so it guides people to do stuff like ask the audience to prove a hypothesis wrong rather than the person putting it forward to nullify the null hypothesis.

While not super formally, several people have now given you what you need to piece together why substitution based on the EVA alphabet is not likely to lead people to rejecting the null hypothesis, and the knowledge to know attempting this style of solution *very* well-tread ground. In short, the statistical properties of Voynichese letter ordering are very different from most natural languages, including Semitic languages, and at any rate, the EVA alphabet was not chosen with any insight into the underlying letter values.

Further recourse to an LLM is not going to help you overcome these problems. Because the answer is neither in the LLM's training set nor based on known emergent phenomena, whatever ML process you are using is not going to result in a convincing solution
Pages: 1 2