The Voynich Ninja

Full Version: Why and how the text could be Bavarian
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Part 1 The cryptographic pitfalls of the VMS – theories

1. Noise injection In 15th-century cryptography, it was common practice to simply repeat letters and even words in order to make decryption more difficult. I assume that most of the repetitions in the VMS represent zero words, some with individual letter changes. These have not been scattered according to a pattern, but purely at random.
Example: I live in the city = I live leve lige in the city. This is encrypted and you have a problem. 
Zero words are adapted to the first glyphs to make them easier to recognise.

2. Null lines: We know that the first lines of many pages have special features. I assume that these are Null lines, some of which are even based on Latin sentences. I myself have managed to squeeze several first lines into a Latin pattern, which then tilted in the second and third lines.  This is a kind of psychological warfare: an attacker ( someone who wants to solve the manuscript) in the 15th century was educated. If he found a Latin clue at the beginning, he was psychologically programmed to interpret the rest of the book in Latin. This impression is further reinforced by Latin ligatures in VMS. The author laid a false trail that makes deciphering the manuscript an endless task, because the reader tries to squeeze what is actually a different language into Latin declensions.

3. Weird Lines: As I have shown here, a striking number of the last two or three lines are ‘weird lines’. I assume that when the writer had finished a text, he simply added blank lines at the end of the text that are complete nonsense (or perhaps they are incantations after all Dodgy .)

4. I assume that the text was written in Bavarian-Austrian slang, phonetically, as was customary at the time. Furthermore, the sentences are not even grammatically correct. In the 15th century, it would have been easy for a Bavarian to realise that his village dialect could not be understood by many other people (for example, in the larger city where he had been living for decades). A perfect disguise.

5. Then the text was shortened, terms were changed and a cipher was superimposed, which massively destroyed further information in the text. This would be about as difficult to decipher as the Native American languages with their coded terms during the Second World War: 

6.    So I also assume that "qo" is only a marker. It defines how the following Gallow glyph or other glyphs should be read.

7. I assume that the Gallow glyphs stand for consonant clusters: In Bavarian, there are hard consonant clusters (st, sch, cht, pf, gn, br, etc.) often at the beginning of a word. If a single Gallow character stands for an entire cluster or cluster type, then the words shrink together. There are at least 8 Gallow glyphs; with a switch, there would be 16. Realistically, with a switch, perhaps 10 to 12 of these would be used more frequently. This allows you to use most of the consonant clusters.
o    Possible example:
o    Labial (lips): b / p = pf / br / ps
o    Dental (teeth): d / t = zt / ts (z)
o    Velars (palate): g / k = ks (x) / kch
o    Sibilants/fricatives: s / f / h = sch / cht / sp

8.    Vowel reduction: I assume that the vowels reflect the Bavarian sound of the 15th century. "a" and "o" are phonetically almost interchangeable in Bavarian (darkening). The “e” is consistently ‘swallowed’ in Bavarian or replaced by other vowels, which eliminates the typical letter frequency. This leaves primarily "o/a" "i" and "u" as the dominant vowels. This explains why statistical analyses based on standard languages come up empty here.

9. I assume that the y at the end pulls a vowel (probably "i" or "u") backwards – both as a Latin disguise (the "9" as a ligature) and to achieve a vowel disguise. So possibly a zero glyph at the end of a line and otherwise a vowel.

10.    I assume that short words were omitted on one side, if possible (articles), or were added to the other words on the other side. This is typical of Bavarian, for example:

Standard German: Hol die Wurzel
Bavarian: Hoi d'Wurzn
Phonetic/VMS style: hoid wurzn

At the same time, words in Bavarian are very often truncated at the end (endings are omitted).

So the words have mostly 4-7 Letters.

----

That's it for now, enjoy. I still need more time for part 2 – it's going to be very exciting, or not. I know part 1 won't stand up to your criticism, but as always, I don't care at all Big Grin .
Do I understand correctly that you suggest not simply Bavarian but some "obfuscated" Bavarian - with null words, repeated words, phonetic spelling, tricks like Pig Latin ( You are not allowed to view links. Register or Login to view. ) and so on?

Well,I am looking forward to see more  Smile
If the author's plaintext was bavarian-austrian slang that was shortened, which only could be understood by a select few people (if anyone at all), why go through the extra steps of:

1) changing the plaintext letters to a ciphertext
2) inserting red herring latin markers in only the first lines in order to make it harder to understand

How would another reader (presumably a student, friend, or colleague) read the manuscript? How would they know which words are null words if they are by definition placed at random?
All this sounds very interesting. I think you are on a good track and I look forward to your second part.
(5 hours ago)Rafal Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Do I understand correctly that you suggest not simply Bavarian but some "obfuscated" Bavarian - with null words, repeated words, phonetic spelling, tricks like Pig Latin ( You are not allowed to view links. Register or Login to view. ) and so on?

Yes, that is correct, but I believe that Latin phrases only appear in the first lines, precisely to mislead the solvers.

(5 hours ago)eggyk Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.If the author's plaintext was bavarian-austrian slang that was shortened, which only could be understood by a select few people (if anyone at all), why go through the extra steps of:

1) changing the plaintext letters to a ciphertext
2) inserting red herring latin markers in only the first lines in order to make it harder to understand

How would another reader (presumably a student, friend, or colleague) read the manuscript? How would they know which words are null words if they are by definition placed at random?

I think he was afraid. Certain topics were dangerous enough in the early years of the 15th century to land you in prison or worse.
A shorten Bavarian dialect alone would have been too easy to decipher – especially since there are similarities between the different dialects.
The Latin markers would be a perfect deception, especially for scholars, church people, judges, and others.

You can only read it under the following conditions, and I can reveal that much:
1. You have to know the cipher code.
2. You have to know the dialect.
3. You have to know what the text is about.

In principle, zero words can already be recognised in the text if you know how they are constructed (e.g. the same word with a letter shift). But I think they are a little more complex to recognise, although I don't have an idea for that yet.

(5 hours ago)MHTamdgidi_(Behrooz) Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.All this sounds very interesting. I think you are on a good track and I look forward to your second part.

Thanks, so far it's just another theory, but it could explain some of the strange things  of the VMS.
(4 hours ago)JoJo_Jost Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.Yes, that is correct, but I believe that Latin phrases only appear in the first lines, precisely to mislead the solvers.

In herbals the first line has the name of the plant, and that is often in Latin, even if the rest of the text is in vernacular.   here is an example in Italian. "Centaurea" could be both Latin or Italian, but "major" and "minor" are Latin, not Italian.

You are not allowed to view links. Register or Login to view.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.

All the best, --stolfi