Strong similarities to Voynichese:
"Merseburger Zaubersprüche" Merseburg Incantations’
3. Diplomatic reproduction of the two Old High German text sections in the upper part of
fol. 85
1 Eırıſ
ſazun ıdıſı
ſɑzun her
ɑ duoder
ſumɑ
2 h
ɑpñ hepñıdun ſum
ɑherılezıdun
ſumɑ clu
3
bodun umbıcuonıo uuıdı ınſprınc h
ɑpñ
4
bɑndun ınu
ɑr uı
ɡɑndun ·H·
5 P
ʰ ol ende
uuodɑn uuorun zıholz
ɑ du
uuɑrñ
6 demob
ɑldereſ
uolon ſınuuoz bırenkicſt
7
ñhubıɡuolen ſınhñ
ɡunñ · ſunn
ɑ er
ɑſuıſter
8
ñhubıɡuolen frıı
ɑ uollɑ er
ɑſuıſter ñhu
9
bıɡuolen uuod
ɑn ſohe
uuolɑ cond
ɑ
10
ſoſebenrenkı ſoſebluoñrenkı ſoſelıdı
11 renkı ben
zıbenɑ bluoñ
zıbluodɑ
12 lıd
zıɡelıden ſoſe
ɡelımıd
ɑ ſın ·
Source: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
This is a wonderful example that fits almost perfectly into the typical patterns of Vyonich.
1. f
ormulaic repetition with minimal variations.
Sequences such as ñhubiguolen ... ñhubiguolen ... biguolen work exactly like some Voynich chains (e.g. qokeey qokydy but also aiin / daiin) Same root structure, small shifts.
2.
letter shift instead of genuine new creation.
bluoñ – bluoda, ben – bein – this is not a ‘new word’, but systematic modification.
But it goes even closer to Voynichese:
5 [...] uuodɑn uuorun zıholzɑ du uuɑrñ
6 demobɑldereſ uolon ſınuuoz bırenkicſt
-> uuodan to uuorun to uuarn to uolon
Letter shift in perfection, exactly what we read in the Voynich manuscript
Example: we relate this line to 114v 31f
uuodɑn uuorun zıholzɑ du
uuɑrñ demobɑldereſ
uolon
okaiin otaiin otal qotar
kaiin sheey
oaiin
a nearly perfekt match
3.:
Alliteration + sound connection instead of syntax.
line 11 / 12
Zibena
zibluoda
zigeliden
<f19v 13>
ytar
ytchor
ytaiin
This is about sounds that are meant to sound ‘incantatory’, almost litany-like repetitions to give the spell a magical sound.
I think it is a strong indication that VMS could indeed be full of incantations and magic spells.
(just for information, the translation

Once upon a time, Idisen sat here and there.
Some bound chains, others restrained the army,
still others loosened the chains.
Then Phol and Wodan rode into the forest.
Then Balder's foal sprained its foot.
Then Sinthgunt, Sunna's sister, discussed it with him;
then Frija, Volla's sister, discussed it with him;
then Wodan discussed it with him, as he understood it:
Leg to leg,
blood to blood,
limb to limb,
so they should be joined together.