(29-06-2022, 09:02 AM)Stephen Carlson Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.there's nothing resembling Greek syntax in it, like Wackernagel particles, etc.
Well, I had a look, it's just location of particles like gar (8ar), de (qo) and men (?).
I don't see what's discouraging you.
I'll keep reading, I hope it will help me.
In my experience, the less one knows a language, the more attractive it becomes for a solution to the Voynich text.
(30-06-2022, 11:50 AM)Stephen Carlson Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.In my experience, the less one knows a language, the more attractive it becomes for a solution to the Voynich text.
Stephen, if I understand correctly:
the more one knows about a language, the less attractive it becomes for a solution to the Voynich text.
But this is a universal truth:
"But who is wurs shod, than the shoemakers wyfe,
With shops full of newe shapen shoes all hir lyfe?"
(29-06-2022, 09:02 AM)Stephen Carlson Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.but usually the syntactic context will tell them apart, e.g, they'll take different articles: τῶν πόλων vs. ὁ πολῶν.
I just found another theoretical clue: negation of the participle is μή and not οὐ.
I hope all this would help us in the translation.