(18-03-2019, 03:00 PM)Anton Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.That's what I'm suggesting to circumvent - namely, to jump from the glyph level directly to the vord level. There can be myriads of mappings of natural languages to Voynichese - Latin, Greek, proto-Ukrainian, Nahuatl etc. etc. In contrast to that, the vord is unambigous, with two reservations only - first, transcription reliability, and, second, inflexions.
If we see "otol", then is it "otol" everywhere. We don't care if it is Greek or Nahuatl. We only don't know if, say, "otolchedy" is related to "otol" or unrelated. This presents additional complexity, but, at the same time, "otolchedy" is always "otolchedy" as well.
I am suggesting that "otol" can represent numerous different words, all within the same ms text. It could represent "oikos" on one page, "akase" on another page, "augos" on another page, and so on, and so on.
In Judaeo-Greek, for example, it would have been
the vowel diacritic dots that would have distinguished most of these words from one another.
But I am suggesting that in this ms text,
those vowel diacritic dots were not written.
And yes, it was and is actually common for people to write Hebrew and other Semitic scripts without the vowel diacritic dots, especially in cursive handwritten writing. You might think, then how can people ever tell the words apart? Answer: Because people who are very familiar with the language and the script, largely know what word to expect to occur in a given place anyway.
For example, let's say for argument's sake that "akase" is the Judaeo-Greek plant name. The fluent reader of Judaeo-Greek simply knew in that context that "otol" has to be "akase", and not "oikos" or "augos", because "akase" is the only one of those words that makes sense as a plant name.
Likewise, in another context, such as the star name, the fluent Judaeo-Greek reader knew that "otol" had to be "augos" -- an actual Greek word meaning "morning light, dawn", by the way -- and not "akase" or "oikos", because "augos" is the only one of those words that makes sense as a star name.
In a third context, related to one of the 12 astrological divisions, the fluent Judaeo-Greek reader knew that "otol" had to be "oikos", and not "akase" or "augos", because "house" makes perfect sense in this astrological context, and the other two words don't make sense.
By such mental methods, fluent readers of Semitic scripts have an amazing ability to figure out the meanings of seemingly highly ambiguous word forms, simply from the context and from their own deep knowledge and experience with the script and the language. Experienced readers of Arabic say that they can read Arabic without the dots marked, even though in Arabic
the dots distinguish between different consonants, not just different vowels!
You would be amazed how people have learned to be able to read the most defective scripts you could ever imagine. Book Pahlavi is a famous example. The idea that a single form like "otol" could refer to several or even a dozen or more different words in the same script and in the same text, would not be surprising at all to a reader of Book Pahlavi.