The Voynich Ninja
Theory: The Action-Recipe System and The Apprentice Failed Translation - Printable Version

+- The Voynich Ninja (https://www.voynich.ninja)
+-- Forum: Voynich Research (https://www.voynich.ninja/forum-27.html)
+--- Forum: Theories & Solutions (https://www.voynich.ninja/forum-58.html)
+--- Thread: Theory: The Action-Recipe System and The Apprentice Failed Translation (/thread-5427.html)



Theory: The Action-Recipe System and The Apprentice Failed Translation - LilMiss77 - 07-03-2026

Hello everyone,
 
I have been looking at the manuscript with a fresh perspective focusing on the functional logic of the layout rather than just searching for a known language.

My core observations:

1. Word Growth: I noticed a "child/children" pattern where roots like pcho and qodo grow with suffixes as you move down the page.

2. Anatomical Mapping: The words seem to change based on the part of the plant they are next to. Lighter at the top and heavier at the roots.

3. Preparation Verbs: I believe the suffixes are instructions. For example, -ol could mean boil, -and could mean grind, and -ar could mean burn or dry.

4. The Apprentice Theory: I suspect the last page was written by an apprentice. They were trying to translate the masters difficult shorthand into common Latin or German but gave up.

I would like to put this out there for anyone who has the tools to see if these action suffixes hold up across the rest of the book. I think the key is in the process, not just the names.