The Voynich Ninja
On the word "luez" in the marginalia of folio f17v - Printable Version

+- The Voynich Ninja (https://www.voynich.ninja)
+-- Forum: Voynich Research (https://www.voynich.ninja/forum-27.html)
+--- Forum: Marginalia (https://www.voynich.ninja/forum-45.html)
+--- Thread: On the word "luez" in the marginalia of folio f17v (/thread-5246.html)

Pages: 1 2 3 4 5


RE: On the word "luez" in the marginalia of folio f17v - Dobri - 19-01-2026

The abbreviation fueȝ with a macron above  could possibly stand for fuerunt (they were/have been) in medieval Latin.


RE: On the word "luez" in the marginalia of folio f17v - nablator - 19-01-2026

(19-01-2026, 08:16 PM)Dobri Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.The abbreviation fueȝ with a macron above  could possibly stand for fuerunt (they were/have been) in medieval Latin.

ȝ is a middle English letter.

If you mean ꝫ, no, it can't.


RE: On the word "luez" in the marginalia of folio f17v - JoJo_Jost - 20-01-2026

Has no one actually mentioned the word ‘kuß/Kuss’ = kiss? In German, ‘Kuß’ used to be spelled with an sz = ß. You can still see the Gothic s with the 3=z behind it in the ß.

If you actually read the L as a k, then it either says kusz (with a rather atypically written s) or, more likely, kucz with a c.

There is some evidence for kusz, but I haven't found anything for kucz = kuß, although it is theoretically possible. With the makorn = kuszen / kuezen.

I don't feel like looking for it right now, partly because I can't think of any meaningful meaning for the sentence with kusz.

At the moment, I'm in favour of fuez fuezen, because at least that makes a halfway coherent sentence