The Voynich Ninja
f17r multispectral images - Printable Version

+- The Voynich Ninja (https://www.voynich.ninja)
+-- Forum: Voynich Research (https://www.voynich.ninja/forum-27.html)
+--- Forum: Marginalia (https://www.voynich.ninja/forum-45.html)
+--- Thread: f17r multispectral images (/thread-4364.html)

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


RE: f17r multispectral images - JoJo_Jost - 03-02-2026

(03-02-2026, 05:47 AM)zachary.kaelan Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.
(11-01-2026, 07:16 AM)JoJo_Jost Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view."Maler hört alle her, vollkommen ist: " = "Painter, listen up, everyone, perfectly is:" and then the name of a plant written in Voynichese. But I think ‘painter’ is rather unlikely.

For "maler alle kurzen her vollkommen", Google translate gives me "the painter completely fills all the short spaces". If it was something like that, then that would make a lot of sense as a painting instruction. However, it is very obviously not the correct meaning, as "perfect" or "complete" are not words anyone here would use to describe the paint job.

If it does have intended meaning, I think it's most likely to be a correction or addition, or maybe something that can't be fully expressed in Voynichese. In which case, one may need to understand the Voynichese to have the context required to read it. Which, if they went through all the trouble required to conceal the meaning of the main text in the first place, I could see them intentionally making any corrections as ambiguous as possible.

That was a joke. I write "I like something like:" and then later: But I think ‘painter’ is rather unlikely. 

Forget Google translater! the Sentence: "Maler aller kurzen her vollkommen" is not correct german, in no way.


RE: f17r multispectral images - Mauro - 07-02-2026

(03-02-2026, 06:24 AM)JoJo_Jost Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view.[
Forget Google translater!

Indeed. It will even 'translate' meaningless texts.

I just made this little test: translation from Latin to English, I inputted a meaningless simil-Latin sentence invented on the fly and it was happily 'translated'.

'Latin': sumus littoras ad captarum tosten pargantes
translated to: We are scouring the shores for the toast of the captured.


RE: f17r multispectral images - R. Sale - 07-02-2026

If you just alter the word order for two words - to read: sumus littoras ad tosten captarum pargantes

Then the "translation" makes perfect sense."We are scouring the shores for the spoils of war." Now you've got a story to tell.

It gets rid of that annoying 'toast of the captured'.


RE: f17r multispectral images - Aga Tentakulus - 14-03-2026

   

I don’t know if this has been discussed before. There’s a flower imprint on f17r. At least, that’s what it looks like. The number 17 was written over it.
But even so, I couldn’t find a flower of that kind anywhere near f17r.
Am I mistaken, or did I miss something?
Is this a clue to the original order?


RE: f17r multispectral images - Bernd - 14-03-2026

Yes, it's in the other You are not allowed to view links. Register or Login to view. thread.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.
You are not allowed to view links. Register or Login to view.

It's not an imprint but a drawing and confirms that all marginalia are accompanied by some sort of sketch. The fact than the stalk of the flower connects to the word below is good evidence that it was drawn after the text.

   


RE: f17r multispectral images - stopsquark - 16-03-2026

(25-01-2026, 01:40 PM)LisaFaginDavis Wrote: You are not allowed to view links. Register or Login to view. 
The same scribe wrote a second marginal inscription – also somewhat, but not clearly, Germanic – at the top of folio 17r, an inscription that was made more legible by recent multi-spectral imaging. 

I'm curious- does the paleography suggest that both inscriptions were done by the same scribe? I'm no expert, but You are not allowed to view links. Register or Login to view. seems to me to be a much neater hand than f116v. Both seem to be gothica cursiva, but beyond that I don't know what to look for that might indicate that they were by the same person.

I've also seen some commentary (I can't remember where, but it may have been JKP's blog?) suggesting that the You are not allowed to view links. Register or Login to view. inscription alone may have been multiple scribes, with the second scribe somehow altering the shapes of letters written by the first. Does the handwriting suggest this, or does You are not allowed to view links. Register or Login to view. seem like it was done "all in one go"?


RE: f17r multispectral images - Bernd - 16-03-2026

Depends if you're on team many scribes or on team one scribe.
I can't comment on the text but considering all imagery accompanying the marginalia matches the art style of the manuscript, I'd say it is very likely that all marginalia were made by the same person and that this person was also the VM artist.