30-08-2025, 04:05 PM
I just noticed now that You are not allowed to view links. Register or Login to view. was extensively damaged by insects, and significant parts of the writing were "restored" by someone who may have grossly misinterpreted what remained of it.
The damage is clearly visible on the Beinecke 2014 scans at 2x magnification, as sharply delimited patches where the parchment has a very rough texture. Most of those patches connect to the wormholes, and many extend along creases of the parchment which would have created a space between You are not allowed to view links. Register or Login to view. and the back cover, which the insects could crawl into. They surely must be areas where the surface of the parchment -- and any writing on it -- was completely scraped away.
There may be many more scraped-out areas but they are not as obvious as those above. For instance, patch 3 above may also include the "r" of the "portad", if not the whole word. Maybe they are more visible in the multi-spectral images with oblique illumination (sequence numbers 032-030 and 031-039).
It is also clear that an attempt was made to restore some of the lost text. The evidence includes the fact that the ink of the garbled glyph in patch 2 is solid brown, whereas glyphs in other worm-scraped areas have the expected appearance -- pitted, or even reduced to scattered dots. Ditto for the mangled "to" in "multos".
The restoration obviously happened after the worms did their damage, and therefore many years (centuries?) after the original text was written. In fact, as in page f1r, the insects may have been attracted by glue from the cover that offsetted onto the adjacent page, and thus must have been after the book was bound.
In that case, it seems that the Restorer failed to restore some of the damaged glyphs, and made many wrong guesses about others. Which of course has a huge impact on the "decipherment" of those lines.
In fact, I suspect that the original writing was in Voynichese, and it was the Restorer who turned it into that Latin-maybe-sort-of script. Note that the word on line 2, just above the end of "maria" on line 3, starts with a bona-fide Voynichese bench Ch.
Perhaps line 2 was not "michton oladabas" but qotain CThey okad akad qoaiin kChd qoChCKh Cho ...
All the best, if possible... --jorge
The damage is clearly visible on the Beinecke 2014 scans at 2x magnification, as sharply delimited patches where the parchment has a very rough texture. Most of those patches connect to the wormholes, and many extend along creases of the parchment which would have created a space between You are not allowed to view links. Register or Login to view. and the back cover, which the insects could crawl into. They surely must be areas where the surface of the parchment -- and any writing on it -- was completely scraped away.
- One patch extends diagonally across the text, along a crease of the parchment, through the 3rd cross on line 2 and the "f" of "gafmich" on line 4.
- Another patch extends over the whole garbled glyph on line 2, below the largest of the wormholes just below the top edge.
- Another patch includes the first letter of the "portad" on line 2.
There may be many more scraped-out areas but they are not as obvious as those above. For instance, patch 3 above may also include the "r" of the "portad", if not the whole word. Maybe they are more visible in the multi-spectral images with oblique illumination (sequence numbers 032-030 and 031-039).
It is also clear that an attempt was made to restore some of the lost text. The evidence includes the fact that the ink of the garbled glyph in patch 2 is solid brown, whereas glyphs in other worm-scraped areas have the expected appearance -- pitted, or even reduced to scattered dots. Ditto for the mangled "to" in "multos".
The restoration obviously happened after the worms did their damage, and therefore many years (centuries?) after the original text was written. In fact, as in page f1r, the insects may have been attracted by glue from the cover that offsetted onto the adjacent page, and thus must have been after the book was bound.
In that case, it seems that the Restorer failed to restore some of the damaged glyphs, and made many wrong guesses about others. Which of course has a huge impact on the "decipherment" of those lines.
In fact, I suspect that the original writing was in Voynichese, and it was the Restorer who turned it into that Latin-maybe-sort-of script. Note that the word on line 2, just above the end of "maria" on line 3, starts with a bona-fide Voynichese bench Ch.
Perhaps line 2 was not "michton oladabas" but qotain CThey okad akad qoaiin kChd qoChCKh Cho ...
All the best, if possible... --jorge