Browsing through the manuscript, one can immediately distinguish five parts with different characteristics, both illustrative and in terms of content. The first is what, referring to the book production of medieval science, we could call a "herbarium" [30]. Representations of plants occupy a large part of the pages and are accompanied by a text that, if we can compare our manuscript to others of obvious interpretation, describes the peculiarities of the plant to allow a correct identification, lists its possible uses (therapeutic, alimentary, cosmetic or even veterinary), specifies the methods of preparation and, in many cases, alerts the reader about possible harmful side effects, warning him/her about adulterations and falsifications available on the market and devoid of any value - provided they are not harmful, as well as suggesting methods to identify such products.
This part of the manuscript is followed by another one [31], made of tables, astral wheels and other zodiacal data evoking astrology and, consequently, astronomy and the inscrutable mechanisms of ethereal spheres, rather than the sublunar world of humans and medicinal plants [32]. The disorientation given by the very strong contrast between the two sets of representations should not deceive. The visual material of this second part presents the tools used by physicians and healers to read in the stars the present or future medical history of their patients, to decipher the course of diseases and predict their resolution, or even to guess the future life of newborn children and detect signs of a possible unusual destiny.
The third part of the manuscript is distinguished by the presence of undressed women in the act of bathing in complex structures of aquatic engineering, in tanks fed by pipes that run along the margins of the pages forming the boxes that enclose the text [33]. These intricate hydraulic architectures, with tanks arranged on various levels so as to be fed by cascades without any pump or other visible mechanism, in which the water circulates freely thanks to the slope, are reminiscent of the fountains and water features of Renaissance parks that amazed the courts of the time. Here the basins are populated by women -all male presence is excluded- who are clearly enjoying the water, chatting and gently looking after each other. The impression of witnessing scenes of female eroticism, which a first viewing of the images might suggest, immediately vanishes upon closer inspection. Rather than scenes of extravagant luxury and possible group eroticism, these illustrations seem to evoke baths intended to relax the body (and probably the spirit as well) and generate a feeling of well-being, assuming they are not more purely therapeutic. The women are not young maidens with bodies still fresh and unmarked by suffering and possibly repeated pregnancies, but ladies with bodies weighed down by the course of life, with wombs that have produced several children and still bear the traces of them. Such scenes are more reminiscent of the baths of ancient tradition than the fountains and spectacular water features of the Renaissance. I am thinking of the thermal springs that one encounters from the eastern Mediterranean to central Italy -Pamukkale or Saturnia, for example- and, going northward, even in Germany, such as those of Baden Baden.
Going through the manuscript and letting oneself be guided by its succession of images, one begins to perceive a possible coherence that the reductive analysis of the graphic signs, aimed at decrypting the apparently unknown language, has not detected so far.
After a short fourth part of uncertain interpretation, possibly again dedicated to astrology [34], in the fifth part of the codex [35] the pages are divided into horizontal bands in which text and images are organized in recurrent modules with the same elements. At the side of the text appears a cylindrical vessel resembling an albarello, an apothecary's jar or a vial of color with engravings, gilding or other refined decorations [36]. This image is flanked by a short text of a few lines under which various plant representations appear. When compared to those in the first part of the manuscript, these plants are minute and simplified and seem to indicate the species to be used to prepare the products contained in the jars at the side of the text, rather than instructing the reader on their characteristics. They are probably icons intended to link this part of the text with the first, so that the preparators could easily identify in the first part of the Codex the products to be used for the preparation of compounds. From this point of view, the drawings in this section are functional tools, useful for the consultation and usability of the text.
The last part of the Voynich -the sixth- contrasts sharply with those described so far as it no longer contains illustrations [37]. Also made up of horizontal bands, it appears as a kind of rubric in which each entry is identified by a star in the left margin. At the end of a manuscript that contains an apparently considerable amount of information (even if indecipherable for us) such a list-like structure immediately evokes an analytical index, in which each element treated in the manuscript is mentioned, with its characteristics, the uses described in the body of the text and any other useful information, thus creating a small synopsis.
This analysis of the constituent parts of the manuscript brings out a coherence reminiscent of that of medical manuals, often carefully constructed.
[30] This part corresponds to f1r-f66v of the manuscript. At f57v-58v it includes a full-page diagram (f57v) and a folio with text on both sides (f58r/v).
[31] f61r-73v
[32] About manuscripts of this type, with their illustrations, see P.Whitfield's profusely illustrated volume "Astrology. A History", Harry N. Abrams, New York, 2001.
[33] See folii 75r-84v of the Manuscript.
[34] Folii 85r-86v
[35] Folii 87r-102v
[36] For images of pharmacy vases, see, for example, S. Rocchietta, "Antichi vasi di farmacia italiani", L'Ariete, Milano, 1986, or G.Lise "Ceramiche italiane di farmacia", Amilcare Pizzi, Cinisello Balsamo, 1987.
[37] This part corresponds to f103r-f117v (sic).
Translated with You are not allowed to view links.
Register or
Login to view. (free version)