13-02-2020, 08:42 AM
We probably need a separate thread to discuss You are not allowed to view links. Register or Login to view. that RenegadeHealer posted on the Calgary thread, since the interpretations of this researcher might be different from those of others who claim that it is Turkish (just as there are many different versions of "the VMS is Latin" theories).
It's a very nicely organized site, with a clear explanation of how the letters are transliterated.
Many of the substitutions are similar to the Latin characters, so it's not hard for westerners to understand their transliteration system. For example EVA-e = c, i = i, m = k, iin = m, o = o, ö, l = x, r = r, k = l, il, d = s (just as it is written in French).
These substitutions are extremely similar to the majority of Latin transliterations, so I assume they are treating it as Romanized Turkish (here is a You are not allowed to view links. Register or Login to view. on Romanizing Ottoman Turkish and You are not allowed to view links. Register or Login to view. and there are quite a few more since translation of Persian documents into machine-readable Latin text would open up a great many important historical documents to a larger research community).
Unfortunately, I see the same problems here as I see with most of the Latin "solutions".
First of all, it is interpreted as a substitution cipher without consideration for letter frequency and position. This is the PRIMARY problem I see with supposed VMS "solutions" and it usually goes unexplained (and often un-noticed) by the solver. Also, there is no explanation for letter pairing and you cannot explain Voynich text without accounting for this.
For example, in Turkish, the letter "k" can be found in any part of a word, here is a modern example:
dketr mstfa amara dr mwrd kearkerd mghz twdahat mkhtsra ma dhd ! f'ela mkhtsr! nzr bdad ltfa agur maalad mfsl tr shbt
In contrast, in the VMS, EVA-m is almost always positioned at the ends of tokens and very frequently at the ends of lines. This position is consistent with the Latin -ris abbreviation, which is the same shape as the VMS glyph and is almost always at the ends of words and also frequently at the ends of lines (as an end-section marker, or as an etcetera marker). In other words, in the VMS, this glyph is positioned like a ligature or abbreviation, not like a letter (I'm not saying it is an abbreviation, I don't know what it is, but it does not behave like an alphabetic letter in Latin-character languages or in Farsi).
Similarly the "o" glyph in the VMS is very frequently at the beginnings of tokens and very frequently precedes EVA-k or EVA-t, but you can see from the above romanized example, that "o" or "ö" does not appear frequently at the beginnings of words.
Hopefully that's enough information to get the idea across. Let me know if you need more examples.
It's a very nicely organized site, with a clear explanation of how the letters are transliterated.
Many of the substitutions are similar to the Latin characters, so it's not hard for westerners to understand their transliteration system. For example EVA-e = c, i = i, m = k, iin = m, o = o, ö, l = x, r = r, k = l, il, d = s (just as it is written in French).
These substitutions are extremely similar to the majority of Latin transliterations, so I assume they are treating it as Romanized Turkish (here is a You are not allowed to view links. Register or Login to view. on Romanizing Ottoman Turkish and You are not allowed to view links. Register or Login to view. and there are quite a few more since translation of Persian documents into machine-readable Latin text would open up a great many important historical documents to a larger research community).
Unfortunately, I see the same problems here as I see with most of the Latin "solutions".
First of all, it is interpreted as a substitution cipher without consideration for letter frequency and position. This is the PRIMARY problem I see with supposed VMS "solutions" and it usually goes unexplained (and often un-noticed) by the solver. Also, there is no explanation for letter pairing and you cannot explain Voynich text without accounting for this.
For example, in Turkish, the letter "k" can be found in any part of a word, here is a modern example:
dketr mstfa amara dr mwrd kearkerd mghz twdahat mkhtsra ma dhd ! f'ela mkhtsr! nzr bdad ltfa agur maalad mfsl tr shbt
In contrast, in the VMS, EVA-m is almost always positioned at the ends of tokens and very frequently at the ends of lines. This position is consistent with the Latin -ris abbreviation, which is the same shape as the VMS glyph and is almost always at the ends of words and also frequently at the ends of lines (as an end-section marker, or as an etcetera marker). In other words, in the VMS, this glyph is positioned like a ligature or abbreviation, not like a letter (I'm not saying it is an abbreviation, I don't know what it is, but it does not behave like an alphabetic letter in Latin-character languages or in Farsi).
Similarly the "o" glyph in the VMS is very frequently at the beginnings of tokens and very frequently precedes EVA-k or EVA-t, but you can see from the above romanized example, that "o" or "ö" does not appear frequently at the beginnings of words.
Hopefully that's enough information to get the idea across. Let me know if you need more examples.