Oh absolutely - the 'druthers' was just humour.
What I'd like to do, for my own interest really, is to map the written text against the formal rules for creating
imagines.
The seeming paradox of having an eminent teacher accept imagery of that shocking sort, is resolved if we suppose that young Sozomeno was creating just the sort of image which - as a mature adult - would be held in his imagination as a way to recall memorised texts.
There were specific images recommended - such as a crossbowman to remember the sound 'ba' (balisteros) for example - but in general.. well, let me quote:
Quote:now let us turn to the (mnemonic) images, about which there are four considerations: size, nature, order and number. Their size should be moderate... But their nature should be wondrous and intense, because such things are impressed in memory more deeply and are better retained. However, such things are for the most part not moderate but extreme, as something greatly beautiful or ugly, joyous or sad, worthy of respect or derision, a thing of great dignity or vileness, or someone in some way injured..or in some other way made ugly, having strange clothing and every bizarre embellishment. ...
The whole image should have some other quality, such as movement, that thus it may be commended to memory more effectively than through tranquillity and repose".
This is the tradition of Tullius, and Hugh of St.Victor and so on, and which appears to me to inform the drawings in Sozomeno's school-book.
If so, it would explain not only why the teacher (one of considerable eminence, to judge from his salary of 100 ducats a year) allowed to pass, but also why it was included among the 110 volumes which Sozomeno himself offered to the city of Pistoia as the foundation for a public library. And, of course, why the city fathers had no objection to accepting that manuscript - as they plainly didn't, because that's why we have it today.
Because
imagines were normally just mental images created to help recall the words of a text, they find few traces in the manuscripts (though there are traces if you know what to look for). I should think that the teacher was training the lad by having him set his mental imagery about the text on the page. As an adult, this would no longer be necessary, the whole point being that he would have become well-trained in the art of making pictures in his mind as aid to recall.
Hope that's not to long a response. But as thanks for the offer I thought it only fair to explain why I need a transliteration and complete translation, not just an idea of what it is about.
And JKP - thanks again for the civil response. It's a pleasure to talk about the 'top-tier' stuff.
